A continuació apareix un llistat d'una primera recopilació de paraules que s'usen al castellà que se parla a Zucaina (Castelló). La parla de Zucaina pertany al dialecte xurro, conjunt de variants del dialecte castellano-aragonès. El dialecte xurro se parla a la gran majoria de comarques de parla castellana de la meitat nord del País Valencià: L'Alt Millars i L'Alt Palància a la província de Castelló; Els Serrans i el Racó d'Ademús a la província de València.
El dialecte xurro procedix de la repoblació per aragonesos que va tenir lloc per eixes comarques després de la conquesta de València per Jaume I el Conqueridor, Rei d'Aragó i Comte de Barcelona. Amb la substitució de la llengua aragonesa per la castellana, esta última va quedar com a llengua de tals comarques, però amb un fort substracte aragonès i amb importants influències de la zona històricament valencianoparlant del País Valencià.
Este llistat és un llistat provisional i l'he construït per a què una de les riqueses culturals de la Vila de Zucaina, la manera que ha tingut i té la seua gent d'expressar-se, no desaparegue en el temps.
Nota: Esta versió en català del diccionari de la parla de Zucaina, no està integrament en llengua catalana. La definició de totes les paraules es troba en castellà, així com el mot en castellà estàndard al qual fan referència.
Per ara n'hi ha arreplegades unes 1.581 paraules o/i expressions, però segur que n'existixen més, aixina que si ets de Zucaina o d'algun poble de les rodalies (Montanejos, El Castillo de Villamalefa, Cedramán, Villahermosa del Río, Cortes de Arenoso, San Vicente de Piedrahita, Ludiente, La Puebla de Arenoso, Montán, La Giraba...) i saps d'alguna paraula que s'usa a Zucaina o al teu poble i no està en esta llista, si us plau envia-me-la amb la seua definició o equivalència al castellà estàndard a la següent direcció: tonibe78@gmail.com. Gràcies per avançat.
Creada el 30/12/2005. Actualitzada el 22/01/2010.
A escote: loc. A medias.
A montonicos: loc. En cantidad.
Abadejo: n.m. Bacalao. (del aragonés abadexo)
Abanderau: n.m. Abanderado, persona que lleva la bandera en desfiles, actos públicos, etc. También representante o defensor de una causa.
Abijorro: n.m. Abejorro.
Abogau/á: n. Abogado/a.
Aboñar: vb. Abollar. (del catalán abonyegar)
Abotinau/á: adj. Abotinado/a, en forma de botín; se aplica principalmente al zapato.
Acabau/á: 1. adj. Acabado/a, se dice de lo que está viejo, destruido, fracasado. 2. n.m. Acabado, perfeccionamiento de una obra o un trabajo, remate.
Acacharse: vb. Agacharse.
Acanalau/á: adj. 1. acanalado/a, en forma de canal, que pasa por un canal o lugar estrecho. 2. Con estrías, estriado.
Acantilau: n.m. Acantilado, costa rocosa cortada casi en vertical.
Accidentau: n. Accidentado, persona que ha sufrido un accidente.
Accionariau: n.m. Accionariado, conjunto de accionistas de una empresa.
Aceica: n.f. Acequia.
Aceitunau/á: adj. Aceitunado, oliváceo.
Acerau/á: adj. Acerado/a, de acero o parecido a él.
Achinau/á: adj. Achinado/a, de facciones parecidas a las de los chinos.
Achuchau/á: adj. Achuchado/a, escaso de dinero, difícil de sobrellevar por razones económicas.
Ación: n.m. Manera de ser, de actuar; también es la forma que presenta un objeto.
Acotolar: vb. Acogotar. (del aragonés acotolar)
Acolchau: n.m. Acolchado, acción y efecto de acolchar.
Acomodau/á: adj. Acomodado/a, persona que goza de buena posición económica.
Aconsejau/á: adj. Aconsejado/a, prudente, sensato/a.
Acorazau: n.m. Acorazado, buque de guerra de gran tamaño y con potente artillería.
Acostumbrau: adj. Acostumbrado, habitual, usual.
Actividá: n.f. Actividad.
Actualidá: n.f. Actualidad.
Acusau/á: n. Acusado/a, reo, procesado/a, inculpado/a.
Adán: adj. Desaliñado.
Adelantau/á: 1. adj. Adelantado/a, que destaca entre otros o los aventaja. 2. Por --. loc. Por adelantado.
Adinerau/á: adj. Adinerado/a, que posee mucho dinero, acaudalado/a, acomodado/a.
Adintelau: n.m. Adintelado, se aplica al arco cuyo intradós forma una línea recta.
Adonarse: vb. Darse uno cuenta de algo. (del catalán adonar-se'n)
Adormirse: vb. Dormirse. (del aragonés adormir-se)
Afaitar: vb. Afeitar.
Aficionau/á: adj. Aficionado/a, que tiene aficción por algo o que practica un arte, deporte, etc., no como profesión.
Afilau/á: adj. Delgado/a, fino/a.
Afinidá: n.f. Afinidad.
Afortunau/á: adj. Afortunado/a, persona que tiene fortuna.
Afoto: n.f. Foto, fotografía.
Agarrá: n.f. Agarrada, riña, altercado.
Agarrau/á: adj. Tacaño/a.
Agora: adv. Ahora. (del aragonés agora)
Agro/a: adj. Agrio/a.
Agror: n.m. Sabor agrio.
Aguacero: n.m. Tormenta fuerte de agua.
Aguachar: vb. Echar demasiada agua. (del aragonés aguachinar)
Aguachau/á: adj. Relativo a una bebida servida con cubitos de hielo, en la que el hielo se ha derretido y la bebida tiene más gusto a agua que a la bebida que acompañaba el hielo. Se usa sobretodo para referirse a los cubatas cuando los cubitos de hielo ya se han derritido.
Aguacil: n.m. Alguacil.
Agüelo/a: n. Abuelo/a. (del aragonés agüelo/a)
Ai: det. Ahí.
Airiguina: n.m. Viento fuerte.
Aita: n.m. Mojón de linde de tierras.
¡Aivá!: int. Exclamación de sorpresa equivalente a ¡Vaya!, ¡Ñooo!...
Aijau/á: n.m. Ahijado/a.
Ajaceite: Allioli o ajoaceite, salsa hecha con ajo y aceite.
Ajada: n.m. Azada.
Ajarseise: n.m. Jersey.
Ajo porro: n.m. Ajo puerro. (del catalán porro o all porro)
Ajuntar: vb. Estar amigo de alguién.
Aladrar: vb. Arar.
Aladrero: n.m. Persona que hace arados.
Aladro: n.m. Arado
Al cabo bajo: loc. En lo más abajo.
Al cabo de: loc. Al final de.
Al cabo riba: loc. En lo más alto o en lo más arriba.
Alambrau: n.m. Alambrado, cerca o valla hecha de alambre.
Alante: prep. Delante.
¡Alante!: int. ¡Adelante!
Albarca: n.m. Tipo de zapatilla, abarca. (del aragonés albarca)
Albarda: n.m. Aparejo que se coloca sujeto al lomo de las caballerías para el transporte de carga.
Alcantarillau: n.m. Alcantarillado, conjunto de las alcantarillas de una población.
Alfábrega: n.f. Albahaca, tipo de planta de agradable aroma y que se utiliza para hacer la salsa "al pesto". También es buena para mantener alejados a los mosquitos. (del catalán alfàbrega)
Alfaz: n.f. Alfalfa, tipo de planta que se suele dar a los conejos para comer. (del aragonés alfalz)
Alicatau: n.m. Alicatado, acción de alicatar.
Alineau/á: adj. Alineado/a, partidario de una posición o idea.
Alisiar: vb. Herir, dañar.
Alizaje: n.m. Cimientos, base de una construcción.
Allar: n.m. Hogar. Lugar donde se hace el fuego en la casa.
Allegau/á: adj. Allegado/a, pariente o amigo.
Alma de noche: n.f. Luciérnaga.
Almario: n.m. Armario. (del aragonés almario)
Almendrau: n.m. Almendrado, tipo de dulce hecho a base de almendras.
Almendrero: n.m. Almendro. (del catalán ametller)
Almóndiga: n.f. Albóndiga. (del aragonés almóndiga)
Almuada: n.f. Almohada.
Almuadilla: n.f Almohadilla.
Almuadón: n.m. Almohadón.
Altercau: n.m. Altercado, riña, agarrada.
Alumbrau: n.m. Alumbrado, conjunto de luces que alumbran un lugar.
Amanirau: adj. Amansado.
Amás: adv. Además. (del aragonés amás)
Ambarcas: n.m. Tipo de zapatillas parecidas a unas chancletas.
Ambolia n.f. Embolia.
Ambudo: n.m. Emdudo, también se utiliza ambudico.
Amistá: n.f. Amistad.
Amolar: vb. Fastidiar. (del aragonés amolar)
Amoto: n.f. Moto, también se utiliza amotico. (del aragonés amoto)
Amprar: vb. Prestar.
An: prep. Con.
Ancollar: n. m. Collar.
Ande: pron. Donde, a donde. (del aragonés ande)
Andespués: adv. Después.
Angora: adv. Ahora. (del aragonés agora)
Anpendiente: n.m. Tipo de joya que se pone colgando de la oreja; pendiente.
Ansiedá: n.f. Ansiedad.
Antepasau/á: n. Antepasado/a, persona de la que desciende o procede alguien.
Antes d'ayer: adv. Antes de ayer.
Anticuau/á: adj. Anticuado/a.
Antigüedá: n.f. Antigüedad.
Antonces: adv. Entonces. (del aragonés antonzes)
Apagau/á: adj. Apagado/a, de carácter sosegado, apocado, sin animación.
Apañadico/a: adj. Véase apañau.
Apañar: vb. Remediar. (del aragonés apañar)
Apañau/á: adj. Dícese de la persona que suele hacer los trabajos manuales muy bien o que tiene maña para hacer las cosas, mañoso.
Apaño: n.m. Remedio.
Apedrear: vb. Granizar. Acción de la tormenta de granizo.
Apedreo: n.m. Granizada. Tormenta de granizo.
Apegar: vb. Pegar.
Apegaloso: adj. Pegajoso. (del catalán apegalós)
Apestau/á: n. Apestado/a, que tiene la peste.
Aplicau/á: adj. Aplicado/a, que muestra aplicación o dedicación por los estudios.
Apoderau/á: n. Persona que tiene poderes para representar a otra persona o entidad.
Aprobau: n.m. Aprobado, calificación mínima de aptitud en un examen.
Apropiau/á: adj. Apropiado/a, adaptado/a o ajustado/a al fin a que se destina.
Aprovechau/á: adj. Aprovechado/a, que saca provecho de todo, aplicado/a, diligente.
Aproximau/á: adj. Aproximado/a, que se acerca más o menos a lo exacto.
Aptitú: n.f. Aptitud.
Apurau/á: adj. Apurado/a, en apuros, también peligroso o arriesgado.
Arabogos: Copos de nieve pequeños los cuales muchas veces son traídos por el viento procedentes de las cimas de las montañas. (del término valenciano arabogues)
Arau: n.m. Arado.
Arbolau: n.m. Arbolado, conjunto de árboles.
Arca: n.f. Baúl. (del aragonés arca)
Ardacho: n.m. Lagarto.
Arguellau/á: adj. Delgado, famélico. (del aragonés arguellau)
Arguñero: n.m. Palo largo para mover las brasas del horno.
Arradio: n.f. Radio.
Arrañadura: n.f. Arañadura.
Arrañar: vb. Arañar.
Arrañazo: n.m. Arañazo.
Arrejuntarse: vb. 1. Tener amistad con alguien. 2. Vivir una pareja junta cuando no está casada.
Arrejuntau/á: adj. Dícese de la persona que vive arrejuntada.
Arreplegar: vb. Recoger (del término valenciano arreplegar)
Arrijostiarse: vb. Caerse.
Arrujiar: vb. Esparcir agua al suelo con la mano, suele o solía hacerse para no levantar demasiado polvo después al barrer.
Asau: n.m. Asado, la carne que se está asando.
Ascape: adj. Deprisa.
Ascla: n.f. Astilla.
Asclar: -- leña: vb. Partir leña.
Ascopeta: n.f. Escopeta.
Asentar: vb. Sentarse.
Asina: adv. Así. (del aragonés asina)
Asovín: adj. Con frecuencia, a menudo, regularmente. (del catalán sovint)
Aspacio: adj. Despacio.
¡Aspate una miaja! Expresión que significa ¡espérate un poco!
Aspro/a: adj. Áspero/a. (del aragonés aspro/a)
Astrujar: vb. Estrujar.
Astrujadora: n.f. Estrujadora, máquina para estrujar la uva y hacer mosto.
Atablar: vb. Alisar la tierra tras la siembra (generalmente de trigo u otro cereal).
Atau: n.m. Atado, conjunto de cosas que están atadas, fajo.
Atentau: n.m. Atentado.
Atestau: n.m. Atestado, documento oficial en el que constan ciertos hechos de cómo ocurrió un suceso, como por ejemplo un accidente.
Atinar: vb. Acertar.
-au: -ado, terminación de los participios.
¡Au!: int. 1. ¡Hala! 2. ¡Hasta luego!
¡Au se vemos!: Expresión que siginifica hasta pronto, nos vemos pronto, hasta luego o hasta la próxima.
Auja: n.f. Aguja
Aujerar: vb. Agujerear.
Aujero: vb. Agujero.
Aumau/á: adj. Ahumado/a, de color gris humo.
Autoridá: n.f. Autoridad.
Autorizau/á: adj. Autorizado/a, digno de respeto o crédito.
¡Aván!: int. ¡Adelante! (de la expresión valenciana avant!)
Avanzau/á: adj. Avanzado/a. 1. Se dice de lo que está lejos de su comienzo. 2. Progresista, innovador.
Aventar: vb. Tirar. (del aragonés abentar)
Aventarse: vb. Caerse. (del aragonés abentar-se)
Avientar: vb. Echar la trilla al aire (acabada la trilla de toda la "parva", se amontonaba toda para luego aventarla, de manera que el aire se llevaba la paja un espacio más para allá y el grano caía en el mismo sitio: así se separaba el grano de la paja con el método manual).
Azaica: n.f. Acequia.
Babote: n.m. Racimo de uva.
Bacalau: n.m. Bacalao.
Badajo: n.m. 1. Órgano sexual masculino, pene. 2. Lo que cuelga del interior de una campana y permite que ésta al volterarla haga ruido.
Bajá: n.f. Bajada.
Bajo: prep. Abajo.
Bajoca: n.f. Tipo de verdura, alubia o judía tierna. (del término valenciano bajoca)
Bajoquera: n.f. Nombre de la planta que da bajocas, alubiera. (del término valenciano bajoquera)
Balconá: n.f. Balcón muy grande o largo, tambien para referirse a una terraza.
Balear: vb. Barrer con "raspal".
Balsajo: n.m. Estanque de agua sobre tierra al aire libre, hecho al efecto para recoger el agua de lluvia que corre sobre el suelo.
Banda: n.f. Faja de caballero para la cintura, típica del traje regional aragonés.
Barraco: n.m. Cerdo.
Barrecha: n.f. Bebida alcohólica que consiste en mezclar a partes iguales anís y cazalla. (del vocablo valenciano barreja).
Barreño: n.m Palangana. (del aragonés barreño)
Barrir: vb. Barrer.
Batir: vb. Tirar, se suele usar la expresión ¡batilo!, que significa ¡tíralo!
Baturro/a: adj. Natural de Aragón, también se usa baturrico/a.
Bayo: n.m. Caballo.
Bazcuello: n.m. Parte trasera del cuello, cogote.
Becerro/a: n.m. Toro/vaca con muy pocos meses de vida, vaquilla.
Becicleta: n.f. Bicicleta.
Beciclista: n.m. Ciclista.
Bendicir: vb. Bendecir.
Bermejo/a: adj. Rojo/a.
Berza: n.f. Tipo de verdura, acelga. (del aragonés berza)
Beta: n.f. Cinta.
Bidón: n.m. Barril metálico, tb se usa bidonico.
Birla: n.f. Tipo de bolo de madera en forma de botella.
Birlas: n.f. Juego parecido al de los bolos, pero en vez de bolos se juega con birlas. La juagada se gane si se tiran todas las birlas menos una. En vez de tirar con una bola metálitca, se tiran unas piezas de madera llamadas birlotes.
Birlote: n.m. Objeto de madera en forma de cilindro aplastado que se usa para tirar las birlas.
Blancor: n.f. Blancura. (del catalán blancor)
Bobá: n.f. Bobada, dicho o hecho tonto.
Boira: n.f. 1. Nube de desarrollo vertical o convectiva, también yunque de los cumulonimbus calvus y castellatus. 2. --- terrera: Niebla.
Boligana: n.f. Mariposa.
Bondá: n.f. Bondad.
Bonico/a: adj. Guapo/a o bonito/a.
Boñigo S. Boñiga. Escremento de animal grande o de los humanos.
Boño: n.m. Abolladura, chichón. (del catalán bony)
Bordau: n.m. Bordado, labor de adorno en relieve, hecha con aguja e hilo, sobre tela u otros materiales.
Borrachuzo/a: adj. Persona que es muy borracha.
Borrazón: n.m. Tipo de tela que se hacía antaño en Zucaina.
Borrazonero/a: adj. Natural de Zucaina, nombre con el que se conocía a los/as zucaineros/as en los otros pueblos de la comarca del Alto Mijares, a la cual pertenece Zucaina.
Boto: n.m. Recipiente hecho de piel de cabra del tamaño de un saco para transportar vino o para tenerlo almacenado.
¡Bótova!: int. Expresión de desagrado, sorpresa desagradable.
Brevedá: n.f. Brevedad.
Budejos: n.m. Intestinos. (del catalán budells)
Budillos: n.m. Intestinos delgado y grueso del cerdo (del catalán budells)
¡Buen día!: int. ¡Buenos días!
Bueya: n.f. Tipo de embutido parecido a una longaniza gruesa, hecho con las vísceras del cerdo, sobre todo hígado y riñones y de color marrón verdoso.
Bufador: n.m. Soplador. (del catalán bufador)
Bufar: vb. Soplar. (del catalán bufar)
Bujero: n.m. Agujero.
Bullir: vb. Hervir. (del catalán bullir)
Buñida: n.f. Riña verbal.
Buñir: vb. Reñir a alguien, llamarle la atención seriamente.
Burra: n.f. Callosidad en la mano.
Burriol: n.m. Gorrión.
Cabalgá: n.f. Cabalgada, acción y efecto de cabalgar.
Cabaré: n.m. Cabaret, local de diversión, especialmente nocturno, al que la gente acude a beber, bailar y presenciar espectáculos de variedades.
Cabecirroyo: n.m. Pájaro.
Cabezoná: n.f. Cabezonada, acción propia de una persona terca.
Cabiliar: vb. Pensar.
Cabirón: n.m. Viga de madera sin tallar: es el mismo tronco de un árbol (pino generalmente) al que sólo se le ha quitado el "cepín". También se utiliza como sinónimo de viga o póster de madera.
Cabo d'año: n.m. Año Nuevo, primer día del año, 1 de Enero. (del aragonés cabo d'año)
Cacau: n.m. Cacahuete.
Cachirulo: n.m. Pañuelo a cuadros típico de Aragón y que se ponían en la cabeza la gente del campo. Hoy en día ha quedado como una indumentaria del traje folclórico de Aragón y de las zonas de habla churra del País Valencià.
Cair: vb. Caer.
Calamidá: n.f. Calamidad.
Calcero: n.m. Calzado. (del aragonés calzero)
Calentor: n.m. Calor. (del catalán calentor)
Calentura: n.f. Fiebre.
Calidá: n.f. Calidad.
Calificau/á: adj. Calificado/a, dícese de la persona de autoridad, mérito y prestigio, capacitado.
Callau/á: adj. Callado/a, poco hablador o silencioso.
Callosidá: n.f. Callosidad.
Calza: n.f. Media del traje baturro de hombre.
Calzau: n.m. Calzado.
Calzón: n.m. Pantalón baturro hasta la rodilla.
Campaná: n.f. Campanada, sonido que produce la campana.
Canalla: n.f.. Grupo de niños o jóvenes. (del catalán canalla)
Candau: n.m. Candado.
Cansau/á: adj. Cansado, que produce cansancio.
Cantalá: n.f.. Pedrada.
Cantaro: n.m. Cántaro (del aragonés cantaro)
Cantidá: n.f. Cantidad.
Cañizo: n.m. Conjunto de cañas.
Cañote: n.m. Tallo de la planta del maíz.
Capacidá: n.f. Capacidad.
Caparra: n.f. Garrapata. (del aragonés caparra)
Capazo: n.m. Especie de cesta de esparto, palma u otra materia, con dos asas, que sirve para llevar de una parte a otra escombros, tierra u otras cosas semejantes. También se utiliza capico.
Capilaridá: n.f. Capilaridad.
Capitalidá: n.f. Capitalidad.
Carafal: n.m. Cadafal, entarimado de madera o de hierro montado en los festejos taurinos.
Carbo: n.m. Lechuza.
Carlota: n.f. Zanahoria. (del término valenciano carlota)
Carpido: adj. Helado, congelado, acartonado de frío.
Carrasca: n.f. Encina. (del aragonés carrasca)
Carrascal: vb. Encinar, conjunto o bosque de encinas.
Carretá: n.f. Carretada, carga de una carreta o de un carro.
Carretillo: n.m. Carretilla.
Carroz: n.m. Terrón de tierra pero también de azúcar, o de sal... (del catalán carròs)
Casau/á: adj. Casado/a, se dice de la persona que ha contraído matrimonio.
Cascau: adj. 1. Achacoso, de mala salud. 2. Envejecido.
Caseta: n.f. Cobijo rústico de obra en el campo.
Casilla: n.f. Casa a las orillas de la carretera donde vivían los peones camineros.
Casquijo: n.m. Resto del grano restante tras la recogida del mejor grano de trigo o de otro cereal tras la trilla (en castellano esto sólo se refiere a piedras pequeñas).
Castidá: n.f. Castidad.
Casualidá: n.f. Casualidad.
Causalidá: n.f. Causalidad, relación o vinculación entre cuasa y efecto o resultado de una cosa.
Cautividá: n.f. Cautividad.
Cavidá: n.f. Cavidad.
Celebridá: n.f. Celebridad.
Celeridá: n.f. Celeridad, rapidez.
Cencerrá: n.f. Cencerrada, ruido hecho con cencerros.
Centrau/á: adj. Centrado/a, se dice de aquello que cuyo centro se halla en la posición que debe ocupar.
Cepón: n.m. Costra agrietada del pino, piel del pino agrietada (se empleaba muchísimo para quemarlo en las estufas de leña en invierno).
Cequia: n.f. Acequia (del catalán céquia)
Cerbero: n.m. Hierba forrajera de tallo alto y delgado (suele crecer en los ribazos).
Cerdá: n.f. Cerdada, acción sucia.
Cerrau: adj. Cerrado.
Certificau: n.m. Certificado, documento en que se certifica algo.
Cha: vb. Hecha, tercera persona del singular del imperativo del verbo hechar.
¡Cha!: int. Exclamación común.
Chafar: vb. Pisar. (del catalán xafar)
Chafardear: vb. Cotillear, entrometerse en un sitio o asunto donde no le importa a uno. (del aragonés chafadiar o del catalán xafardejar)
Chafardero: adj. Persona que le gusta cotillear, chismoso, cotilla. (del aragonés chafardero)
Chalau/á: adj. Loco/a.
Charrada: n.f.. Habladuría, chisme.
Charrador: adj. Persona que le gusta mucho hablar, hablador. (del aragonés charrador)
Charrar: vb. Hablar. (del aragonés charrar)
¡Chau!: int. Ciao, adiós.
Chaume: n.m. Jaime. (del catalán jaume)
Chelau: n.m. Helado. (del aragonés chelau)
Chepa: n.f. Joroba. (del aragonés chepa)
Chicha: n.f. Carne. (También existe la forma "chiche" para referirse a este mismo significado).
Chicharra: n.f. Cigarra.
Chicharritas: n.f. Fritura de trozos pequeños de carne de cerdo (ideal para acompañar a las “gachas”).
Chichipán: n.m. Pajarillo insectívoro cuyo canto semeja esta onomatopeya: "chi-chi-pan". Su pelaje es parduzco con plumas negras y blancas también y cola larga y balanceante.
Chicuto/a: 1. adj. Pequeño/a. 2. n. Niño/a pequeño/a, muchacho/a. (del aragonés chicote o del término valenciano xicotet)
Chiflar: vb. Silbar.
Chiflau/á: adj. 1. Loco/a. 2. Silbado/a.
Chimo: n.m. Diminutivo de Joaquín. (del término valenciano Ximo)
Chinchar: vb. Fastidiar.
Chino chano: loc. poco a poco.
Chirnete: n.m. Pequeña herida.
Chispa: n.f. Borrachera.
Chisparse: vb. Emborracharse.
Chispau: adj. Borracho.
Chollar: vb. Cortar el pelo. (del término valenciano xollar)
Chopá: n.f. El hecho de mojarse. (del término valenciano xopada o xopà)
Chopar(se): vb. Mojar(se), empapar(se). (del término valenciano xopar(-se))
Chorrá: n.f. Chorrada, tontería.
Chorrador: n.m. Cascada.
Chorroso/a: adj. Persona que está cachonda, caliente o que tiene muchas ganas de hacer el amor.
Choto: n.m. Cabrito.
Chuflar: vb. Silbar. (del aragonés chuflar)
Chuflato: n.m. Silbato.
Chufleta: n.f. Flauta.
Chulla: n.f. Filete de carne, chuleta. (del aragonés chulla o del término valenciano xulla)
Churizo: n.m. Chorizo.
Churrico/a: n. Propio de la tierra churra: Alto Mijares, Alto Palancia, Los Serranos y Rincón de Ademuz, de cultura netamente aragonesa y con influencias catalano-valencianas. Churro/a: adj. Pertenceinte o relativo a las zonas de habla castellana del País Valencià. (del término valenciano xurro/a)
Cilindrá: n.f. Cilindrada, capacidad del(os) cilindro(s) de un motor de explosión.
Cincha: n.f. Cinturón ancho que sirve para sujetar la "albarda", "saria" u otros aparejos al lomo de las caballerías.
Cinglo: n.m. Despeñadero, precipicio pronunciado, risco.
Ciscla: n.f. Salvamanteles.
Ciudá: n.f. Ciudad.
Clandestinidá: n.f. Clandestinidad.
Claricia: n.f. Claridad en la explicación de algo. Habilidad de hacer entender algo con brevedad y eficiencia.
Claridá: n.f. Claridad.
Clarión: n.m. Tiza.
Clasca: n.f. Cáscara. (del catalán closca).
Clavau/á: adj. Fijo/a.
Clota: n.f. Hondonada.
Clote: n.m. Hoyo pequeño en la roca. (del catalán clot)
Cochillo: n.m. Cuchillo.
Cochiná: n.f. Cochinada, acción sucia.
Cocio: n.m. 1. Recipinete grande de barro para guardo líquidos o sólidos. 2. Morros de --, Expresión para designar que alguién tiene la boca muy grande. (del aragonés cozio o del catalán coci)
Cojín: n.m. Almohada. (del catalán coixí)
Colectividá: n.f. Colectividad, conjunto de personas.
Colegiau/á: adj. Colegiado/a, se dice de la persona que pertenece a un colegio.
Colgau/á: adj. Colgado/a.
Combinau: n.m. Combinado, conjunto, mezcla o cuerpo que resulta de una combinación.
Comparau: adj. Comparado, en comparación.
Competividá: n.f. Competividad.
Comunicau: n.m. Comunicado, declaración pública.
Comunidá: n.f. Comunidad.
Con mi: pron. Conmigo.
Con tú: pron. Contigo.
Cona: n.f. Piel del cerdo ya curada o endurecida.
Concuñau/á: n. Concuñado/a.
Condau: n.m. Condado.
Condenau/á: n. Condenado/a, persona condenada por algún delito cometido.
Confederau/á: n. Conferderado/a, persona que está o entra en una confederación.
Confiau/á: adj. Confiado/a, que tiene o muestra confianza o esperanza en alguien o algo.
Conformidá: n.f. Conformidad.
Conglomerau: n.m. Conglomerado, masa compacta de materiales unidos artificialmente.
Consanguinidá: n.f. Consaguinidad, unión por parentesco natural de varias personas que descienden de unos mismos antepasados.
Consumau/á: adj. Consumado/a, que llega a un alto grado de perfección, magistral, soberbio.
Contabilidá: n.f. Contabilidad, conjunto de cuentas.
Contau/á: adj. Contado/a, poco, raro, no frecuente.
Continuidá: n.f. Continuidad.
Contrariedá: n.f. Contrariedad, oposición que tiene una cosa con otra.
Convidar: vb. Invitar (del aragonés combidar o del catalán convidar)
Coordinau: Coordinado, se dice de las oraciones, frases o términos entre los cuales hay coordinación.
Coordenadás: n.f. Coordenadas.
¡Copón!: Exclamación, que es sinónima de la de ¡ostras!, ¡joder!
Corbella: n.f. Hoz.
Corca: n.f. Carcoma.
Corcar: vb. Carcomer. (del aragonés corcar)
Corcau : adj. Carcomido.
Corná: n.f. Cornada, embestida de un animal con los cuernos.
Coscojo: n.m. Coscoja. Costipau: n.m. Costipado.
Cotón: n.m. Algodón. (del catalán cotó)
Crespines: n.m. Espadilla. Útil en forma de espada pequeña.
Criau/á: n. Criado/a.
Criminalidá: n.f. Criminalidad.
Cristiandá: n.f. Cristiandad.
Crueldá: n.f. Crueldad.
Cruzá: n.f. Cruzada, campaña con algún fin elevado.
Cruzau/á: adj. Cruzado/a, se aplica a lo que está puesto de lado a lado en algún lugar.
Cuadrau: n.m. Cuadrado, polígono de cuatro lados iguales. (del aragonés cuadrau).
Cuadriculau: Papel --, Papel cuadriculado, papel con cuadrículas.
Cuajá: n.f. Cuajada, parte sólida y grasa de la leche que se separa del suero por la acción del calor, del cuajo o de loas ácidos y que se toma como alimento.
Cuajerón: n.m. 1. Coágulo, cuajarón. 2. Tener --, estar mucho tiempo sin haber hecho el amor o el acto sexual.
Cualidá: n.f. Cualidad.
Cualificau/á: adj. Cualificado/a, se dice del trabajor que muy preparado en una especialidad.
Cualo/a: pron. Cual. (del aragonés cualo/a)
Cuartica: n.f. Utensilio de madera de forma más o menos cuadrada con una ansa, que equivale a un cuarto de kilo de trigo.
Cucarse: vb. Agusanarse, llenarse de gusanos un alimento, normalmente la fruta. (del aragonés cucar-se)
Cucau/á: adj. Engusanado, para referirse a la fruta que tiene gusanos. (del aragonés cucau)
Cuchará: n.f. Cucharada, porción o parte de cualquier cosa que cabe en una cuchara.
Cuchareta: n.f. Renacuajo, embrión de rana. (del aragonés cuchareta)
Cuchillá: n.f. Cuchillada, corte o herida hecha con un cuchillo, una cuchilla o con otra arma de corte.
Cuco: n.m. Gusano. (del aragonés cuco)
Cuella: n.f. Cordón de paja formado tras la trilla.
Cuete: n.m. 1. Acto sexual. 2. Cohete, petardo.
Cuidau: n.m. Cuidado, atención que se pone en hacer bien una cosa, en evitar un daño o peligro, acción de cuidar.
Cuja: n..f. Muslo. (del catalán cuixa)
Cujón: n.m. Cada una de las cavidades en forma de cono invertido de una “saria” que se empleaba para meter dentro las garrafas de vidrio o para llevar a los niños pequeños en las caballerías.
Culpabilidá: n.f. Culpabilidad, cualidad de culpable.
Cuñau/á: n. Cuñado/a.
Curau/á: adj. Curado/a, acostumbrado/a, curtido/a.
Curiosidá: n.f. Curiosidad.
Cuto: n.m. Cerdo.
Da: prep. De
D'antonces: adv. Desde entonces.
Dañau: adj. Enfermo, dañado.
Debilidá: n.f. Debilidad.
Decinueve: det. num. Diecinueve.
Deciocho: det. num. Dieciocho.
Decisáis: det. num. Dieciséis.
Decisiete: det. num. Diecisiete.
Delegau/á: n. Delegado/a, se dice de la persona en quien se delega una facultad o poder.
Delgau/á: adj. Delgado/a.
Delicau/á: adj. Delicado/a.
Demasiau/á: adj. Demasiado/a.
Densidá: n.f. Densidad.
Dentau/á: adj. Dentado/a, que tiene dientes o puntas parecidas a los dientes.
Depravau/á: adj. Depravado/a, pervertido/a, corrompido/a.
Derivau: n.m. Derivado, sustancia que se obtiene a partir de otra a través de una serie de transformaciones.
Desaconsejau/á: adj. Desaconsejado/a, que se recomienda evitar o no hacer.
Desacostumbrau/á: adj. Desacostumbrado/a, que está fuera de lo corriente.
Desacritar: vb. Desacreditar.
Desaforau/á: adj. Desaforado/a, desmesurado/a, enorme, sin moderación.
Desafortunau/á: adj. Desafortunado/a, desgraciado/a, sin suerte.
Desairau/á: adj. Desairado/a, poco lúcido, desafortunado.
Desapegar: vb. Despegar.
Desabilitau/á: adj. Deshabilitado/a, se dice del edificio o lugar que estuvo habilitado y que ya no lo está.
Desarrapau/á: adj. Desarrapado/a, desharrapado/a, mal vestido, lleno de harapos.
Desaugau/á: adj. Desahogado/a.
Descabezau/á: adj. Descabezado/a, que no tien cabeza.
Descampau: n.m. Descampado, lugar o terreno descubierto, sin árboles ni casas, sin habitar.
Descarau/á: adj. Descarado/a, que habla o actúa con desvergüenza, sin respeto.
Descarrozar: vb. Romper terrones de tierra.
Desdichau/á: adj. Desdichado/a, desgraciado/a, que sufre desdichas.
Desenfadau/á: adj. Desenfadado/a, espontáneo/a y con sentido del humor.
Desenvolicar: vb. Desenvolver, desliar. (del aragonés o catalán desembolicar)
Desenrunar: vb. descombrar.
Desgarrau/á: adj. Desgarrado/a, roto/a, hecho/a jirones.
Desgraciau/á: adj. Desgraciado/a.
Desigualdá: n.f. Desigualdad.
Desilachau/á: adj. Deshilachado/a, se deice loq ue tiene algún borde o todos los bordes desflecados o desgastados.
Desinformau/á: adj. Desinformado/a, se dice de la persona que no ha sido informada o no está informada.
Deslealtá: n.f. Deslealtad.
Desmadrau/á: adj. Desmadrado/a.
Desmanotau/á: adj. Desmanotado/a, se aplica a la persona torpe, poco hábil.
Desmañau/á: adj. Desmañado/a, que no tiene maña o habilidad.
Desmayau/á: adj. Desmayado/a, desanimado/a, sin fuerzas, decaído/a.
Desmemoriau/á: adj. Desmemoriado/a, se dice de la persona que tiene poca memoria.
Desmesurau/á: adj. Desmesurado/a, mucho mayor de lo corriente, de lo conveniente o de lo necesario.
Desnaturalizau/á: adj. Desnaturalizado/a, se dice de la persona que no tiene cariño a sus familiares, especialmente a los más cercanos.
Desordenau/á: adj. Desordenado/a, que no tiene orden.
Despacenciar: vb. Hacer perder la paciencia.
Despagar: vb. Desilunionar.
Despejau: Cielo --, adj. Cielo claro, despejado, sin nubes.
Despiadau/á: adj. Despiado/a, cruel, inhumano/a.
Despistau/á: adj. Despistado/a, distraído/a, que no presta atención.
Desplazau/á: adj. Desplazado/a, que no está adaptado/a al sitio en el que se encuntra.
Destartalar: vb. Desarmar, desechar.
Destemplau/á: adj. Destemplado/a, se aplica a la persona con una cierta sensación de frío juntoa un ligero malestar físico.
¡Diantre!: int. Expresión de sorpresa o enfado.
Dicir: vb. Decir. (del aragonés dizir)
Dictau: 1. n.m. El hecho de escribir una cosa que te están dictando. 2. adj. Dictado. (del aragonés ditau)
Dificultá: n.f. Dificultad.
Dignidá: n.f. Dignidad.
Dijienda: n.f. Habladuría que provoca mala fama.
Dineros: n.m. Dinero, también se emplea la palabra perras o perricas. (del catalán diners)
Diputau/á: n. Diputado/a, miembro electo de un parlamento. (del aragonés diputau)
Disimilitú: n.f. Disimilitud, falta de similitud.
Dispierto/a: adj. Despierto/a.
Disponibilidá: n.f. Disponibilidad.
Dispués: adv. Después. (del aragonés dimpués)
Diversidá: n.f. Diversidad.
Doblá: adj. Doblada, se dice de la película que ha sido traducida al idioma del país.
Doctorau: n.m. Doctorado, título de doctor que se obtiene tras una serie de estudios y la presentación de una tesis.
Documentau/á: adj. Documentado/a, que posee o aporta la documentación necesaria para identificarse.
Drecho: adv. Hacia, indica dirección.
Duplicau: n.m. Duplicado, copia fiel de un original.
Duplicidá: n.f. Duplicidad.
Echau: -- pa lante, expresión que significa que una persona es valentona, que sabe sobreponerse a las desgracias o problemas que tiene. También significa espabilado.
Ecuanimidá: n.f. Ecuanimidad, modo de pensar y obrar equilibrado e imparcial.
Edá: n.f. Edad. (del aragonés edá)
Educau/á: adj. Educado/a, que tiene buena educación, buenos modales.
Elaborau/á: adj. Elaborado/a, que ha sido producido industrialmente o trabajado cuidadosamente.
Elasticidá: n.f. Elasticidad.
Electricidá: n.f. Electricidad.
Embarracar: vb. Hacer el amor.
Embolar: vb. Poner dos bolas, que se encienden con fuego, en las astas de un toro.
Embolá: n.f. El hecho de haber toros embolaus.
Embolau: 1. n.m. El hecho de embolar toros. 2. adj. Toro --, Toro al que se len han puestos dos bolas encendidas con fuego en sus astas.
Embolicar: vb. Liar a alguién, embrollar, confundir. (del catalán emolicar)
Embolique: n.m. Lío, embrollo, confusión. (del catalán embolic)
Embotellau: n.m. Embotellado, operación de embotellar los vinos y otros líquidos o bebidas.
Embuchau: Lomo --, adj. Lomo embuchado.
Embustes: n.m. Mentiras.
Empaná: n.f. 1. Empanada. 2. Tontería.
Emparrau/á: adj. Atontado/a.
Empecatau/á: adj. Empecatado/a, se aplica a la persona muy traviesa o rebelde y a su carácter.
Empedrau: n.m. 1. Nombre que recibe el suelo empedrado. 2. Calle del --, Nombre de una calle de Zucaina, que antiguamente estaba con el suelo empedrado.
Empeltar: vb. Injertar. (del catalán empeltar)
Empelte; n.m. Injerto. (del catalán empelt)
Empeñau/á: adj. Empeñada/a, endeudado/a; obstinado/a; aplicado a discusiones, luchas o combates.
Empinau/á: adj. Empinado/a, aplicado al camino, calle... que tiene una pendiente muy pronunciada. Se suele utilizar más para asignar este hecho el término enrochau.
Empizarrau: n.m. Empizarrado, cubierta de un edificio hecha con pizarras.
Empleau/á : n. Obrero/a, empleado/a, persona que está en un trabajo a sueldo.
Emplomau: n.m. Emplomado, cubierta de plomo que resguarda y cubre un techo.
Empollau/á: adj. Empollado/a, muy enterado de cierta materia, asignatura...
Enajenau/á: adj. Enajenado/a, se aplica a la persona que ha perdido la razón o que está loca.
Encantau/á: adj. Encantado/a, muy contento con una persona, cosa, situación...
Encañonau/á: adj. Encañonado/a, se aplica al humo, aire... que pasa por un lugar estrecho.
Encapotau; Cielo --, adj. Cielo cubierto de nubes.
Encapuchau/á: adj. Encapuchado/a, se aplica a la persona que se cubre con una capucha.
Encargau: n.m. Encargado, persona responsable de un negocio, establecimiento... en representación del dueño o interesado.
Encarnau/á: adj. Encarnado/a. 1. Personificado. 2. De color rojo. 3. De color carne.
Encarnizau/á: adj. Encarnizado/a, se aplica a la lucha, dicusión... muy cruel o violenta.
Encastau/á: adj. Encastado/a, se dice de la res que es considerada como característica de su casta.
Encerau: n.m. Encerado.
Enclavau/á: adj. Enclavado/a, se aplica a un lugar que está situado dentro de un determinado territorio.
Encontrau/á: adj. Encontrado/a, contrario/a, opuesto/a, que está puesto enfrente.
Encordau: n.m. Encordado, conjunto de cuerdas de un instrumento de música.
Encornau/á: adj. Encornado/a, aplicado a la encornadura de los toros y vacas.
Encorsetau/á: adj. Encorsetado/a, se dice de la persona demasiado tiesa o rígida.
Encreapau/á: adj. Encrespado/a, se aplica al pelo muy tieso.
Encrucijá: n.f. Encrucijada, cruce de caminos.
Endemoniau/á: adj. Endemoniado/a, travieso/a.
Endeñar: vb. Infectar.
Endiablau/á: Endiablado/a, endemoniado/a.
Endispués: adv. Después.
Endredar: vb. Entretenerse, tardar en hacer algo injustificadamente.
Enemistá: n.f. Enemistad.
Enfaenau/á: adj. Enfaenado/a, metido de lleno en un trabajo o actividad.
Enfardar(se): vb. Pisar mierda o ensuciarse de mierda.
Enfardau: adj. Sucio de mierda o lleno de mierda.
Enfermedá: n.f. Enfermedad.
Enfoscau: n.m. Enfoscado, acción y efecto de enfoscar.
Engallau: adj. Engallado, se dice del huevo que tiene engalladura o galladura.
Enjaretau: n.m. Enjaretado, tablero formado por listones que forman un enrejado.
Enpantanau: adj. Parado.
Enramá: n.f. Enramada, conjunto de ramas entrelazadas y frondosas.
Enrejau: n.m. Enrejado, Verja o cerca de rejas.
Enriscau/á: Enriscad/a, lleno de riscos o peñascos, metido o protegido entre riscos.
Enrochau: adj. Algo con mucha pendiente.
Ensalá: n.f. Ensalada.
Ensená: n.f. Ensenada, entrada de mar en la tierra, que puede servir de refugio natural para las embarcaciones.
Ensogar: vb. Atar alguna cosa con una soga.
Ensogau: Toro --, Exhibición de un toro por las calles de un pueblo atado a una soga.
Entablau: n.m. Entablado, escenario portátil que se monta en las fiestas para las actuaciones.
Entarquinau: adj. Embarrado.
Entecau: adj. Enfermizo.
Enterau/á: adj. Enterado/a, que domina una materia.
Entidá: n.f. Entidad.
Entonau/á: adj. Entonado/a, restablecido/a, fortalecido/a, reanimado/a.
Entramau: n.m. Entramado, armazón de hierro o madera que sirve para sostener una obra de albañilería.
Entreverau/á: adj. Entreverado/a, que tiene diferentes cosas alternadas.
Entrepiau/á: Entripado/a, que afecta a las tripas.
Enunciau: n.m. Enunciado, conjunto de palabras con que se enuncia o expone un problema, cuestión, teorema...
Envenenau/á: adj. Envenenado/a, que contiene una sustancia venenosa.
Enverjau: n.m. Enverjado, verja o cerca de rejas.
Enviau/á: n. Enviado/a, persona que va por mandato de otra con un mensaje, encargo...
Enyesau: 1. n.m. Enyesado, acción y efecto de enyesar. 2. adj. Que está cubierto con yeso.
Enzurruntau: adj. Lleno de suciedad.
Equidá: n.f. Equidad, trato justo y proporcional.
Escagazau: adj. Con diarrea o cagado encima. (del aragonés escagarruziau o del término valenciano escagassat)
Escaicer: vb. Aparecer, revelarse. Ser apropiado. (del catalán escaure)
Escalá: n.f. Escalada, 1. Acción y efecto de escalar. 2. Aumento rápido y por lo general alarmante de aguna cosa.
Escaldau/á: adj. Escaldado/a, Escarmentado/a, Desengañado/a.
Escalonau/á: adj. Escalonado/a, en forma de escalón o escalones.
Escolano: n.m. Monaguillo. (del catalán escolà)
Escampá: n.f. Escampada, en un día lluvioso, espacio corto de tiempo en que deja de llover.
Escampau: n.m. Escampado, descampado.
Esclavitú: n.f. Esclavitud.
Escolaridá: n.f. Escolaridad, tiempo durante el cual se asiste a escuela o a un centro de enseñanza.
Escopeteau/á: adj. Escopetado/a, rápido, muy deprisa.
Escoplanau: n.m. Con dolor de riñones.
Escrupulosidá: n.f. Escrupolosidad, exactitud y cuidado en lo que uno hace o tiene a su cargo y en el cumplimiento de obligaciones y deberes.
Escruzón: n.m. Culebra de agua, en otras partes de la comarca del Alto Mijares se refiere también a víbora. (del aragonés escorzón)
Escullar: vb. Servir sopa, cocido o potaje de la olla a los platos con el cazo. (del aragonés escullar)
Escurzón: n.m. Serpiente de agua, víbora. (del aragonés escorzón)
Escusau: n.m. Retrete, cuarto de baño, escusado (del aragonés escusau).
Escutuflau: adj. Cansado.
Esforzau/á: adj. Esforzado/a, valiente, animoso/a, de gran espíritu y corazón.
Esgarbillau: adj. Desgarbado.
Esgarrañá: n.f. Rasguño, también se utiliza esgarrañada.
Esgarrañar: vb. Rasgar.
Esmorrillar: vb. Desmoronar
Espabilau: adj. Listo, avispado, despierto.
Espachurrarse: vb. Estropearse, romperse.
Espalibar: vb. Espabilar.
Espanojar: vb. Pelar panojas, las mazorcas del maíz.
Espantá: n.f. Espantada.
Españolá: n.f. Españolada.
Esparia: n.f. Placenta de los animales.
Espate: vb. Espérate. Forma verbal específica para la 2ª persona del singular del modo imperativo.
Especialidá: Especialidad.
Espenta: n.f. Empujón. (del término valenciano espenta)
Espentear: vb. Empujar. (del término valenciano espentejar)
Espentolarse: vb. Caerse produciéndose contusiones.
Espigau/á: adj. Espigado/a, se dice del niño/a o joven alto y delgado.
Espiritualidá: n.f. Espiritualidad.
Esprígol: n.m. Espliego. (del catalán espígol)
Esprigolar: n.m. Campo donde predomina el espliego o es muy abundante.
Esquijalau: adj. Mellado.
Estabau: véase Estebau.
Estabilidá: n.f. Estabilidad.
Estafermo: adj. Mal arreglado/a, esperpento, feo/a, desastrado/a. Expresión despectiva.
Estampau/á: adj. Estampado/a, se dice de los tejidos con diferentes dibujos o labores.
Estarifar: vb. Derrochar, exagerar.
Estarifau: adj. Derrochador, exagerado.
Estarifo: n.m. Derroche, exageración.
Estau: n.m. Estado.
Estebau: n.m. Escorpión.
Estilla: n.f. Astilla. (del aragonés estilla)
Estillar(se): vb. Astillar(se).
Estijera: n.f. Tijera.
Estirau/á: adj. Estirado/a, arrogante, que adopta aires de superioridad.
Estofau: n.m. Estofado.
Estozolar: vb. Golpear la cabeza.
Estranger: n.m. Forastero. (del catalán estranger)
Estrajar: vb. Desperdiciar, desaprovechar.
Estrau: n.m. Estrado, tarima sobre la que está un trono o se coloca la presidencia en algún acto solemne.
Estrellau/á. adj. Estrellado/a, en forma de estrella.
Estriponau: adj. Con el vientre inflamado.
Estropiciar: vb. Estropear.
Estropicio: n.m. Algo mal hecho.
Estudiau/á: adj. Estudiado/a, de dice de la actitud, el gesto... que carece de naturalidad.
Esvarón: n.m. Resbalón.
Eternidá: n.f. Eternidad.
Exactitú: n.f. Exactitud.
Excusau/á: adj. Excusado/a, inútil, innecesario.
Expresividá: n.f. Expresividad.
Exterioridá: n.f. Exterioridad, aquello que está por fuera.
Extraviau/á: adj. Extraviado/a, se dice de los lugares poco transitados.
Extremau/á: adj. Extremado/a, mucho, excesivo, exagerado, que se sale de lo normal.
Extremidá: n.f. Extremidad.
Facilidá: n.f. Facilidad.
Facultá: n.f. Facultad.
Fafalloso: adj. Tartajoso.
Falsedá: n.f. Falsedad.
Familiaridá: n.f. Familiaridad.
Fanegá: n.f. Hanegada, medida agraria de superficie. (del término valenciano fanegà)
Fatalidá: n.f. Fatalidad.
Festear: vb. Formalizar relaciones una pareja de novios.
Festeo: n.m. Cortejo, noviazgo.
Festividá: n.f. Festividad.
Fidelidá: n.f. Fidelidad.
Figurau/á: adj. Fgurado/a, se dice del significado de las palabras o expresiones distint del literal y con el que guarda cierta relación, así como de estas palabras y expresiones o del tipo de lenguaje en que se emplean.
Finalidá: n.f. Finalidad.
Fiscalidá: n.f. Fiscalidad.
Flexibilidá: n.f. Flexibilidad.
Florecido: adj. Enmohecido.
Folla: Mala --. Mala idea, intención o mal carácter.
Forjau: n.m. Forjado, armazón con que se hacen las paredes o las separaciones etre los pisos de un edificio.
Formalidá: n.f. Formalidad.
Fosca: n.m. Pinocha. Hoja seca del pino caída ya al suelo.
Fragilidá: n.f. Fragilidad.
Fraternidá: n.f. Fraternidad.
Freidura: n.f. Longanizas, costillas y lomo de cerdo primero sazonados con aceite y hierbas, para luego conservarlos en aceite.
Fridura: n.f. Freidura.
Fundau/á: adj. Fundado/a, que tiene fundamento, razonado.
Gabina: n.f. Cabina telefónica.
Gachapera: n.m. Madriguera de los conejos.
Gachas: n.m. Guiso a base de harina de trigo, "chichurritas" o algún trozo fino de lomo de cerdo o bien en lugar de estos fritos: miel.
Galayero: adj. Trepador.
Galleta: n.f. Cubo. (del catalán galleda)
Galta: n.f. Mejilla.
Ganau: n.m. Ganado.
Garafolla: n.f. Hojas de la mazorca de maíz.
Garganchón: n.m. Parte del cuello, la nuez, tb. se refiere a la garganta. (del aragonés garganchón)
Garra: n.f. Pierna. (del aragonés garra)
Garrancho: n.m. Palo delgado.
Garrón: n.m. Hueso descarnado del jamón.
Garza: n.f. Urraca. (del aragonés garza)
Gayato: n.m. Bastón.
Gayotero: n.m. Tipo de árbol o arbusto cuya madera sirve para hacer gayatos (bastones).
Generalidá: n.f. Generalidad, colectividad, conjunto.
Genialidá: n.f. Genialidad.
Goler: vb. Oler.
Goludo: adj. Goloso.
Gomitar: vb. Vomitar. (del aragonés gomitar)
Grabau: n.m. Grabado 1. Arte o procedimiento de grabar, así como estampa o planchas obtenidas por un proceso de grabación.
Graciosa: n.f. Gaseosa
Graduau/á: adj. Graduado/a, se aplica a las personas que han conseguido un grado universitario.
Graná: n.f. Granada.
Granau/á: adj. Granado/a, se aplica a la persona madura o experimentada.
Grandiosidá: n.f. Grandiosidad.
Granulau/á: Granulado/a, en forma de granos.
Gratitú: n.f. Gratitud.
Gravedá: n.f. Gravedad.
Griba: n.m. Pájaro similar al tordo pero algo más grande.
Grillau/á: adj. Grillado/a, loco/a, mal de la cabeza.
Grillo: n.m. Saltamontes. (del catalán grill)
Guarán: adj. Llorón.
Guaranear: vb. Llorar sin muchas ganas pero sin dejar de hacerlo. Lloriquear.
Guarrá: n.f. Guarrada, porquería.
Güelo/a: n. Abuelo/a. (del aragonés agüelo/a)
Güelta: n.f. Curva, si la curva es muy cerrada se le llama "regüelta".
Güeña: n.f. Tipo de longaniza algo picante.
Güeno/a: adj. Bueno/a. (del aragonés güeño/a)
Güesco: n.m. Hueso de fruta.
Guisau: n.m. Guisado.
Guiñote: n.m. Juego de cartas parecido al tute que se canta con el rey y la sota.
Guiñotero: adj. Persona a la que le gusta mucho jugar al guiñote.
Gurrino: n.m. Ombligo.
Gurrión: n.m. Gorrión. (del aragonés gurrión)
Habilidá: n.f. Habilidad.
Habilitau/á: adj. Habilitado/a, en algunos organismos la persona encargada de pagar los sueldos. En el ejército es la persona encargada de cobrar en la tesorería las cantidades asignadas a su unidad.
Hablau/á: adj. Hablado/a, con los adverbios bien y mal se aplica respectvamente a la persona que habla con propiedad o, por el contrario, de forma grosera.
Hacendau/á: adj. Hacendado/a, que posee más una o, más comúnmente, varias haciendas.
Hacer: -- el perro. Expresión que significa hacer el vago.
Haiga: vb. Haya, 3ª persona del singular del presente de subjuntivo del verbo haber.
Helau: n.m. Helado.
Hermanau/á: adj. Hermanado/a, semejante en todo a otra cosa, igual.
Hermandá: n.f. Hermandad.
Heroicidá: n.f. Heroicidad.
Hierros: n.m. Trípode sobre el que descansan los pucheros, sartenes, calderos... y separarlos así del fuego con el que se guisa.
Higa: n.f. 1. Higo. 2. -- albardá. Tipo de buñuelo hecho con higos secos, el adjetivo proviene del verbo aragonés albardar, que significa rebozar. (del aragonés o catalán figa)
Higado: n.m. Hígado.
Hilaridá: n.f. Hilaridad, risa ruidosa y prolongada.
Hinchau/á: adj. Hinchado/a, se aplica al lenguaje o estilo que utiliza de manera exagerada palabras y expresiones sonoras o de contenido elevado.
Holgau/á: adj. Holgado/a, amplio/a, ancho/a, más grande de lo necesario.
Honestidá: n.f. Honestidad.
Honrau/a: adj. Honrado/a, se dice de la persona que obra con justicia y cumple su palabra y obligaciones, asó como de sus actos y conducta.
Hospitalidá: n.f. Hospitalidad.
Hostilidá: n.f. Hostilidad.
Humanidá: n.f. Humanidad.
Humedá: n.f. Humedad.
Humedo/a: adj. Húmedo/a.
Humero: n.m. Chimenea.
Humildá: n.f. Humildad.
-ico/a: -ito/a, terminación de los diminutivos.
Identidá: n.f. Identidad.
Igualdá: n.f. Igualdad.
Ilegalidá: n.f. Ilegalidad.
Iletrau/á: adj. Iletrado/a, Ignorante, analfabeto.
Ilimitau/á: adj. Ilimitado/a, que no tiene límites.
Iluminau/á: n. Iluminado/a, fanático/a, vidente, visionario/a.
Ilustrau/á: adj. Ilustrado/a, que contiene ilustraciones.
Impensau/á: adj. Impensado/a, inesperable, no pensado, imprevisto/a.
Impidir: vb. Impedir.
Imposibilidá: n.f. Imposibilidad.
Imposibilitau/á: adj. Imposibilitado/a, tullido/a, impedido/a.
Impropiedá: n.f. Impropiedad, cualidad de impropio, falta de propiedad al emplear las palabras.
Inactividá: n.f. Inactividad, falta de actividad o movimiento.
Inadaptau/á: adj. Inadaptado/a.
Inadecuau/á: adj. Inadecuado/a, inapropiado/a.
Inanimau/á: adj. Inanimado/a, que no tiene vida.
Inapropiau/á: adj. Inapropiado/a, inadecuado/a.
Incapacidá: n.f. Incapacidad.
Incomodidá: n.f. Incomodidad, molestia.
Incompatibilidá: n.f. Incompatibilidad.
Inconsiderau/á: adj. 1. Inconsiderado/a, que no ha sido considerado/a o reflexionado/a. 2. Poco amable o respetuoso.
Incontaminau/á: adj. Incontaminado/a, que no está contaminado/a, que está limpio o puro.
Incontrolau/á: adj. Incontrolado/a que está fuera de control.
Incredibilidá: n.f. Incredibilidad, cualidad de increíble.
Incredulidá: n.f. Incredulidad, dificultad en creer una cosa.
Inculpabilidá: n.f. Inculpabilidad, falta de culpabilidad.
Indeseau/á: adj. Indeseado/a, no deseado/a o grato/a.
Indeterminau/á: adj. Indeterminado/a, no determinado/a, no precisado/a.
Indicau/á: adj. Indicado/a, apropiado/a.
Indiscriminau/á: adj. Indiscriminado/a, sin distinción o selección.
Individualidá: adj. Individualidad, cualidad por la que una persona o cosa se distingue del respecto a los demás de su especie.
Indocumentau/á: adj. Indocumentado/a, que no tiene o lleva documentos que demuestren su identidad.
Inesperau/á: adj. Inesperado/a, que ocurre sin haberlo esperado o previsto.
Inestabilidá: n.f. Inestabilidad.
Inestimau/á: adj. Inestimado/a, que está sin calcular.
Inexplorau/á: adj. Inexplorado/a, que no ha sido explorado/a, desconocido/a.
Infidelidá: n.f. Infidelidad.
Infinidá: n.f. Infinidad, gran número de personas o cosas, multitud.
Inflau/á: adj. Muerto/a.
Infundau/á: adj. Infundado/a, que carece de fundamento.
Inhospitabilidá: n.f. Inhospitabilidad.
Iniebro: n.m. Enebro.
Inmaculau/á: adj. Inmaculado/a, totalmente limpio, sin manchas.
Inmotivau/á: adj. Inmotivado/a, sin motivo, injustificado/a, infundado/a.
Inmunidá: n.f. Inmunidad, protección o resistencia ante un daño o perjuicio, particularmente una enfermedad.
Inquietú: n.f. Inquietud, cualidad o estado de inquieto, intranquilidad.
Integridá: n.f. Integridad.
Internau: n.m. Internado, centro de enseñanza dentro del cual los alumnos residen.
Intelectualidá: n.f. Intelectualidad, conjunto de los intelectuales de un país o lugar.
Intencionau/á: adj. Intencionado/a, hecho a propósito.
Intensidá: n.f. Intensidad.
Interesau/á: adj. Interesado/a, se dice de la persona demasiado preocupada en los aspectos económicos o que sólo actúa en su propio interés, así como de su conducta y accines.
Interioridá: n.f. Interioridad, cualidad de interior.
Intestau/á: adj. Intestado/a, se dice del que muere sin hacer testamento.
Intierro: n.m. Entierro.
Intimidá: n.f. Intimidad.
Intrincau/á: adj. Intrincado/a, complicado/a, confuso/a.
Intranquilidá: n.f. Intranquilidad.
Inusitau/á: adj. Inusitado/a, que no es habitual.
Inviolau/á: adj. Inviolado/a, puro/a, íntegro/a.
-ío/a: -ido/a, terminación de algunos participios.
Irregularidá: n.f. Irregularidad.
Jada: n.f. Azada, también se utiliza ajada.
Jadilla: n.f. Azada pequeña especial para escardar los cultivos y quitarles las malas hierbas, también se utiliza ajadilla.
Jarafolla: n.m. Piel de la mazorca de maíz ya seca y separada del fruto.
Jo/a: 1. -- puta. Insulto que equivale a hijo/a de puta. 2. -- mío. Hijo/a mío.
Jarsey: n.m. Jersey, también se dice ajarseise.
Jembra: n.f. Hembra.
Joza: n.m. Cama.
Juaquín: n.m. Joaquín.
Juerte: adj. Fuerte.
Juga: vb. Juega, 3ª persona del singular del presente de indicativo del verbo jugar.
Jugo: vb. Juego, 1ª persona del singular del presente de indicativo del verbo jugar.
Jugas: vb. Juegas, 2ª persona del singular del presente de indicativo del verbo jugar.
Jurau/á: n. Jurado/a.
Justedá: n.f. Justedad, cualidad de justo.
Juto: adj. Seco.
Juventú: n.f. Juventud.
Juzgau: n.m. Juzgado, local donde se celebran los juicios.
Laboreta: n.f. Granos de anís o matalauva. (del término valenciano llavoreta)
Labrau: n.m. Labrado, tierra arada y preparada para sembrar en ella el año siguiente.
Labrau/á: adj. Labrado/a, se dice del tejido o prenda que contiene dibujos o adornos en relieve.
Ladeau/á: adj. Ladeado/a, inclinado/a, torcido/a hacia un lado.
Laminau/á: adj. Laminado/a, se dice del material que ha sido reducido a láminas.
Lanceolau/á: adj. Lanceolado/a, en forma de lanza.
Lante: adv. Delante.
Lanzau/á: adj. Lanzado/a, decidido/a, que se atreve a todo.
Lasitú: n.f. Lasitud, falta de fuerzas, cansancio.
Latinidá: n.f. Latinidad, cultura latina.
Latitú: n.f. Latitud.
Lau: n.m. Lado.
Laureanos: n.m. Los dedos de los pies.
Laureau/á: adj. Laureado/a, premiado/a.
Lavau/á: adj. Lavado/a, se dice de los colores que han perdido su intensidad.
Lealtá: n.f. Lealtad.
Legalidá: n.f. Legalidad.
Legau: n.m. Legado, lo que se deja a alguien en testamento mediante una disposición especial.
Legitimidá: n.f. Legitimidad.
Legona: n.f. Tipo de azada utilizada para amasar el cemento, azada grande. (del aragonés legona)
Lenguau: n.m. Tipo de pescado, lenguado.
Lengüetá: n.f. Lengüetada, cada pasada con la lengua al lamer o tomar algo.
Lentes: n.m. Gafas de vista. (del catalán lents)
Lentitú: n.f. Lentitud, cualidad de lento.
Leonau/á: adj. Leonado/a, de color rubio rojizo, como la piel del león.
Letrau/á: n. Letrado/a, abogado/a o juez/a.
Liberalidá: n.f. Liberalidad, cualidad de liberal.
Liberau/á: adj. Liberado/a, libre de una carga u obligación.
Libertá: n.f. Libertad.
Librau/á: n. Librado/a, persona contra la que se libra una letra de cambio.
Licenciau/á: n. Licenciado/a.
Licotero: n.m. Helicóptero.
Limitau/á: adj. Limitado/a, se dice de lo que tiene límites.
Limoná: n.f. Limonada, bebida refrescante a base de zumo de limón, agua y azúcar.
Linealidá: n.f. Linealidad, cualidad de lineal.
Lirón/a: adj. Atontado/a.
Lisiau/á: adj. Lisiado/a, Persona que tiene un defecto físico.
Listau: n.m. Enumeración, generalmente en forma de columna, de personas, cosas, cantidades, etc., que se hace con determinado propósito, lista o listado.
Llamá: n.f. Llamada, acció o efecto de llamar.
Llamará: n.f. Llamarada, llama grande que aparece en un fuego bruscamente.
Llegá: n.f. Llegada, acción y efecto de llegar algo o alguien.
Lletá: n.m. Semen.
Llovida: n.f. Lluvia.
Localidá: n.f. Localidad.
Lograu/á: adj. Logrado/a, bien hecho, que hace buen efecto.
Longaniza: n.f. Salchicha.
Longitú: n.f. Longitud.
Lubiano: n.m. 1. Pulmón. 2. Liviano, pulmón de las reses destinadas al consumo.
Luminosidá: n.f. Luminosidad.
Macho: n.m. Mulo.
Madalena: n.f. Magdalena.
Madrugá: n.f. Madrugada.
Magistrau/á: n. Magistrado/a, persona que tiene el cargo o profesión de juez.
Magnitú: n.f. Magnitud.
Majestá: n.f. Majestad.
Majo/a: adj. 1. Guapo/a. 2. En sentido figurado gordo/a. (del aragonés majo/a)
Malacatón: n.m. Melocotón. (del aragonés malacatón)
Malaconsejau/á: adj. Malaconsejado/a, se dice de la persona que obra equivocadamente por dejarse llevar de malos consejos.
Malaventurau/á: adj. Malaventurado/a, desgraciado/a.
Maldá: n.f. Maldad.
Malea: n.f. Maleza, arbustos y vegetación de monte bajo.
Maleducau/á: adj. Maleducado/a, grosero/a, irrespetuoso/a.
Malhablau/á: adj. Malhablado/a.
Malhumorau/á: adj. Malhumorado/a.
Malintencionau/á: adj. Malintencionado/a.
Malo: Estar --. Estar enfermo.
Malograu/á: adj. Malogrado/a.
Malparau/á: adj. Malparado/a.
Malpensau/á: adj. Malpensado/a.
Malvau/á: adj. Malvado/a.
Maná: n.f. Manada o gruo de animales.
Mancomunidá: n.f. Mancomunidad.
Mandau/á: n. Mandado/a, persona que se limita a cumplir las órdenes que ha recibido, sin tener autoridad para decidir por cuenta propia.
Manoseau/á: adj. Manoseado/a.
Manotá: n.f. Manotada, golpe dado con la mano.
Manquedá: n.f. Manquedad, falta o impedimento de la mano o del brazo.
Mantecau: n.m. Mantecado, bollo amasado con manteca de cerdo.
Manualidá: n.f. Manualidad.
Manzaneta: n.f. Botón.
Marcau/á: adj. Marcado/a, que se nota o destaca claramente.
Mardano: n.m. Carnero.
Mare: n.f. Madre. (del catalán mare)
Marfega: n.f. Tipo de colchón hecho con garafollas (hojas de la mazorca del maíz).
Mariscá n.f. Mariscada.
Marquesau: n.m. Marquesado, título de marqués y territorio o propiedades pertenecientes a éste.
Mas: n.m. Casa o conjunto de casas habitadas fuera del pueblo, masía o caserío, casa de campo (del catalán mas)
Mascau/á: adj. Mascado/a.
Masclo: n.m. Macho, barón.
Matacabras: Nieve granulada, granos de nieve, nieve redonda o granizo blando. Precipitación intermedia entre la nieve y el granizo que suele ser habitual que se presente hacia finales del otoño o principios de primavera. El nombre viene del hecho de que si caía en abundancia, mataba la hierba de los pastos y por lo tanto el ganado, y en especial las cabras sufrían hambruna y podían llegar a morirse.
Matapuerco: n.m. Matanza del cerdo.
Maternidá: n.f. Maternidad.
Matriarcau: n.m. Matriarcado, organización social capitaneada por una mujer.
Meá: n.f. Meada.
Meau: n.m. Meada, orina que se expulsa de una vez.
Mecanizau/á: adj. Mecanizado/a.
Medecina: n.f. Medicina.
Medialunear: vb. Sentarse en la baranda de la Plaza de la Media Luna y pasar el rato hablando, viendo el paisaje o perreando.
Medico/a: n.m. Médico, doctor/a.
Megatonelá: n.f. Megatonelada.
Menchar: vb. Comer. (del aragonés minchar o del catalán menjar)
Mendicidá: n.f. Mendicidad.
Menester: adj. Necesario.
Menguau/á: adj. Menguado/a, disminuido/a.
Mensualidá: n.f. Mensualidad.
Mentalidá: n.f. Mentalidad.
Mercau: n.m. Mercado.
Mercé: n.f. Merced, gracia. (del catalán mercè)
Mestura: n.f. Pan de maíz.
Miaja: pron. Poco. (del aragonés miaja)
Miajica: pron. Poquito.
Milimetrau/á: adj. Graduado o dividido en milímetros.
Milloná: n.f. Millonada, cantidad muy grande, especialmente de dinero.
Mijica: pron. Poco
Mistela: n.f. Mezcla alcohólica de cazalla y moscatel.
Mitá: n.f. Mitad.
Mocador: n.m. Pañuelo. (del catalán mocador)
Mocedá: n.f. Mocedad, etapa de la vida entre la pubertad y la madurez.
Modalidá: n.f. Modalidad.
Modelau/á: adj. Modelado/a.
Moderau/á: adj. Moderado/a.
Modorro/a: adj. Tonto/a, atontado/a. (del aragonés modorro/a)
Mojau/á: adj. Mojado/a.
Mojete: n.m. Salsa de tomate.
Moladura: n.f. Hematoma, moradura.
Molaridá: n.f. Molaridad.
Mollirna: n.f. Gotas de lluvia
Mollirnar: vb. Caer gotas de lluvia
Moná: n.f. Monada.
¡Mone!: int. ¡Vámosnos!
Mondongo: n.m. Mezcla de la carne del cerdo con sal y especies realizada en la matanza del cerdo y que servirá luego para hacer embutidos.
Montau/á: adj. Montado/a.
Moñigo: n.m. Excremento.
Morau/á: adj. Morado/a. se aplica al color mezcla de azul y rojo y a las cosas que tienen dicho color.
Morbosidá: n.f. Morbosidad.
Morca: n.f. Morcilla, tipo de embutido, parecido a una salchicha gruesa, pero hecho con sangre de cerdo cocida, mezclada con cebolla y especies y, a veces, con otros ingredientes como arroz, piñones, etc. Es de color morado.
Morros: n.m. Labios.
Mortalidá: n.f. Mortalidad.
Mortandá: n.f. Mortandad.
Mosqueau/á: adj. Mosqueado/a, lleno de motas o pintas.
Mostillo: n.m. Dulce parecido al membrillo, pero hecho con mosto.
Motricidá: n.f. Motricidad, capacidad para moverse o producir movimiento.
Movilidá: n.f. Movilidad.
Mu: adv. Muy.
Mucosidá: n.f. Mucosidad.
Mueso: n.m. Bocado. (del aragonés mueso)
Multiplicidá: n.f. Multiplicidad.
Multitú: n.f. Multitud, gran número de personas o cosas.
Municipalidá: n.f. Municipalidad.
Mutualidá: n.f. Mutualidad.
Na: adv. Nada.
Nacionalidá: n.f. Nacionalidad.
Namás: adv. Nada más.
Naranjá: n.f. Naranjada, bebida hecha con zumo de naranja, agua y azúcar, también cualquier refresco con sabor a naranja.
Natalidá: n.f. Natalidad.
Natividá: n.f. Natividad.
Naturalidá: n.f. Naturalidad.
Navidá: n.f. Navidad.
Negau/á: adj. Negado/a, torpe, incapaz.
Negociau: n.m. Negociado, organización administrativa o dependencia encargada de un determinado asunto.
Nevá: n.f. Nevada, acción y efecto de nevar.
Nidá: n.f. Nidada, conjunto de los huevos o de las crías que se encuentran en un nido.
Nielau: n.m. Nielado, labor realizada en un hueco sobre metales preciosos que se rellena con un esmalte negro.
Niquilar: vb. Aniquilar.
Nocturnidá: n.f. Nocturnidad.
Noguera: n.f. Nogal. (del aragonés o catalán noguera)
Notariau: n.m. Notariado, profesión de notario.
Novatá: nf. Novatada, broma que gastan los veteranos a los recién incorporados en una colectividad.
Novedá: n.f. Novedad.
Noviciau: n.m. Noviciado, tiempo durante el cual se prepara a las personas que pretenden ingresar en una orden religiosa.
Novillá: n.f. Novillada, corrida de novillos.
Nublau: adj. Nublado.
Nublo: adj. Nublado. (del aragonés nublo)
Nulidá: n.f. Nulidad.
Nusotros: pron. Nosotros.
Obispau: n.m. Obispado.
Objetividá: n.f. Objetividad.
Obligau/á: Obligado/á, que hay que hacer o cumplir.
Ocupau: n.m. Persona que tiene un empleo, ocupado (del aragonés ocupau)
Oficialidá: n.f. Oficialidad.
Ojeá: n.f. Ojeada.
Oleá: n.f. Oleada, movimiento o golpe de una ola.
Olimpiá: n.f. Olimpiada.
Olivera: n.f. Olivo (del catalán olivera)
Ollica: n.f. Tipo de sopa típica de Zucaina.
Opacidá: n.f. Opacidad.
Oportunidá: n.f. Oportunidad.
Oquedá: n.f. Oquedad, espacio vacío en el interior de un cuerpo sólido.
Orfandá: n.f. Orfandad.
Originalidá: n.f. Originalidad.
Oscuridá: n.f. Oscuridad.
Oxigenau/á: adj. Oxigenado/a, que contiene oxígeno.
Pa: prep. Para. (del aragonés pa)
Pa bajo: loc. Para abajo, también se podría escribir p'abajo.
Pa lante: loc. Hacia delante, también se podría escribir p'alante.
Pa riba: loc. Para arriba, también se podría escribir p'arriba.
Pa tras: loc. Hacia detrás, también se podría escribir p'atrás.
Pa tú: loc. Para ti.
Pacá: loc. Para acá, también se podría escribir p'acá.
Pagau/á: adj. Pagado/a 1. No gratuito. 2. Satisfecho de alguna cosa.
Paicerse: vb. Parecerse. (del aragonés paizer-se)
Paicido: n.m. Parecido, semejanza.
Pajaro: n.m. Pájaro, también se usa pajarico.
Pal: prep. Para el.
Palá: n.f. Palada, cantidad de algo que se puede coger con una pala de una vez.
Palabro: n.m. Palabra difícil de pronunciar.
Paleta: n.m. Albañil.
Pallá: loc. Para allá, también se podría escribir p'allá.
Pallí: loc. Para allí, también se podría escribir p'allí.
Palmá: n.f. Palmada, golpe dado con la palma de la mano.
Palmeau/á: adj. Palmeado/a, que tiene forma de palmera.
Panceta: n.m. Bacon, parte del cerdo que es tocino y carne. A veces también se utiliza el vocablo pancheta.
Panizo: n.m. Maíz. (del aragonés panizo)
Panoja: n.f. Mazorca del maíz. (del aragonés panocha)
Panquemau: n.m. Tipo de bollo, con azúcar quemada por encima.
Pansido: adj. Mustio. (del catalán pansit)
Panzá: n.f. Panzada, exceso en alguna actividad.
Papatillas: n.m. Zapatillas.
Papas: n.f. Patatas de churrería, patatas chips.
Papato: n.m. Zapato.
Papear: vb. Comer o picar algo.
Paquí: loc. Para aquí, también se podría escribir p'aquí.
Parau/á: n. Parado/a, persona sin trabajo, desocupada.
Parcialidá: n.f. Parcialidad.
Pare: n.m. Padre. (del catalán pare)
Paré: n.m. Pared.
Paridá: n.f. Paridad, igualdad o semejanza entre dos cosas.
Parquedá: n.f. Parquedad, cualidad de parco.
Parrafá: n.f. Parrafada, discurso largo pronunciado sin interrupción, sermón.
Parrillá: n.f. Parrillada.
Particularidá: n.f. Particularidad.
Pasá: n.f. Pasada 1. Acción de pasar de una parte a otra. 2. Cosa o acción exagerada.
Pasau: n.m. Pasado, tiempo anterior al actual.
Pasia: n.f. Fiebre.
Pasmau: adj. Atontado, bobo. (del aragonés pasmau)
Patá: n.f. Patada.
Pataca: n.f. Patata. (del término valenciano pataca)
Paternidá: n.f. Paternidad.
Patriarcau: n.m. Patriarcado.
Pavá: n.f. Pavada, tontería, sosería.
Payasá: n.f. Payasada.
Pecau: n.m. Pecado.
Pedalá: n.f. Pedalada, impulso dado a un pedal con el pie.
Pedrá: n.f. Pedrada.
Pegau/á: adj. Pegado/a, aturdido, asombrado.
Pegau: n.m. Pegado, parche que tiene en una de sus caras una sustancia, generalmente medicinal, que se pega.
Peinau: n.m. Peinado.
Peirón: n.m. Monolito de ladrillo o piedra, terminado generalmente en una pequeña capilla conteniendo un Santo o una Virgen, ubicado en una bifurcación de caminos o a la salida de los pueblos. Se usaban también antiguamente para marcar los límites de término. (del aragonés peirón)
Pelau/á: adj. Pelado/a. 1. Que carece de las cosas que naturalmente lo cubren, adornan o rodean. 2. Se dice de la persona pobre o sin dinero.
Pelirroyo/a: adj. Pelirojo/a.
Penalidá: n.f. Penalidad.
Penau/á: adj. Penado/a, persona que ha sido condenada a complir una pena.
Pensionau/á: adj. Pensionado/a, que cobra o tiene derecho a una pensión.
Peña: n.f. 1. Piedra. 2. Monte o cerro peñascoso. (del aragonés peña)
Peñazo: n.m. Pedrada. (del aragonés peñazo)
Perras: n.f. Dinero, tambiuén se utiliza perricas o dineros.
Perdigacho: n.m. Macho de la perdiz. (del aragonés perdigacho)
Perdigana: n.f. Perdiz nueva. (del aragonés perdigana)
Perdiz: n.f. Perdiz hembra. (del aragonés perdiz)
Perfilau/á: adj. Perfilado/a, rematado/a, afinado/a, perfecto/a, completo/a.
Perlau/á: adj. Perlado/a, que tiene el color, brillo o aspecto de las perlas.
Permeabilidá: n.f. Permeabilidad.
Permisividá: Permisividad.
Perná: n.f. Pernada.
Pernil: n.m. Jamón. (del catalán pernil)
Perpetuidá: n.f. Perpetuidad.
Perplejidá: n.f. Perplejidad.
Perrear: vb. Hacer el vago.
Personalidá: n.f. Personalidad.
Perturbau/á: adj. Perturbado/a, loco/a, demente.
Perversidá: n.f. Perversidad.
Pesau/á: adj. Pesado/a, que pesa mucho.
Pescatería: n.f. Pescadería. (del catalán pescateria)
Pescatero/a: n. Pescadero/a. (del catalán pescater/a)
Pescau: n.m. Pescado.
Petar: Explotar, romper. (del aragonés o del catalán petar)
Piazo: n.m. Pedazo, trozo. (del aragonés piazo)
Picañosa: n.f. Tipo de embutido de color rojizo y picante.
Picau/á: adj. 1. Picado/a, enfadado, cabreado. 2. En mal estado, en referencia al vino o bebida alcohólica.
Picha: n.f. Pizza.
Pidir: vb. Pedir.
Piedá: n.f. Piedad.
Pijá: n.f. Pijada, tontería.
Pijador: n.m. Urinario, meadero. (del catalán pixador)
Pijar: vb. Mear. (del aragonés pijar o del catalán pixar)
Pijau: 1. n.m. Orina, meado. 2. adj. El hecho de estar meado.
Pijera: n.f. El hecho de tener ganas de mear. (del catalán pixera)
Pijotá: n.f. Pijotada, pijada, chorrada.
Pillá: n.f. Pillada, cogida.
Pilota: n.f. Pelota. (del aragonés o catalán pilota)
Piná: n.f. Pinada, pinar, pineda.
Pintá: n.f. Pintada.
Piscino: n.m. Piscina.
Pito/a: adj. Que es audaz, ágil, vivo, despierto. (del aragonés pito/a)
Pizco: n.m. Pellizco.
Placeta: n.f. Plazoleta, plaza pequeña o espacio más abierto en un calle, pero que no llega a ser plaza. (del catalán placeta)
Plantero: n.m. Simiente.
Plasticidá: n.f. Plasticidad.
Plegar: vb. Recoger. (del catalán plegar o del término valenciano arreplegar)
Plenitú: n.f. Plenitud.
Plomá: n.f. Plomada.
Plumá: n.f. Plumada.
Pluralidá: n.f. Pluralidad.
Pluviosidá: n.f. Pluviosidad.
Poblau: n.m. Poblado.
Pobrico/a: adj. Pobrecito/a. (del catalán pobret/a)
Poceta: n. Orificio en forma cuadrada, rectangular o circular practicado en el suelo, para colocar la conexión de tubos de agua, desagües o llaves de paso.
Pocholate: n.m. Chocolate.
Polaridá: n.f. Polaridad.
Poledo: n.m. Poleo.
Pomá: n.f. Pomada.
Popularidá: n.f. Popularidad.
Poquedá: n.f. Poquedad.
Por bajo: loc. Por abajo.
Por riba: loc. Para arriba.
Porrá: n.f. Porrada. 1. Porrazo. 2. Conjunto o cantidad grande de cosas.
Portá: n.f. Portada.
Portalá: n.f. Portalada, portada monumental.
Porticau/á: adj. Se dice de la construcción que tiene pórticos o soportales.
Pos: adv. Pues. (del aragonés pos)
Pos eso: loc. Pues eso.
Posibilidá: n.f. Posibilidad.
Posteridá: n.f. Posteridad.
Postulau: n.m. Postulado, proposición que se admite sin demostración y que sirve de base a posteriores razonamientos o deducciones.
Pota: n.f. Pierna.
Potá: n.f. Vomitada.
Potar: vb. Vomitar.
Pote: n.m. Bote, tarro, frasco. (del aragonés pote)
Potencialidá: n.f. Potencialidad.
Potentau: n.m. Potentado, persona que tiene mucho dinero y poder.
Potestá: n.f. Potestad.
Potico: n.m. 1. Quinto de cerveza. 2. Bote pequeño, botico.
Pozal: n.m. Cubo, también se usa pozalico (del aragonés pozal)
Pozi: loc. Pues sí.
Prau: 1. adv. Suficiente. (del catalán prou) 2. n.m. Prado. (del aragonés prau)
¡Prau!: int. ¡Basta, ya!, ¡ya está bien!, ¡ya es suficiente! (del catalán prou!)
Preciau/á: adj. Preciado/a, de mucho valor.
Precipitau: n.m. Precipitado.
Predicau: n.m. Predicado.
Predicir: vb. Predecir.
Prelau/á: n. Prelado/a, superior de un convento o comunidad religiosa.
Prelavau: n.m. Prelavado.
Preparau/á: adj. Preparado/a, listo para ser consumido o utilizado.
Prestau/á: adj. Prestado/a.
Preto/a: adj. Apretado/a, duro/a. (del aragonés preto/a)
Primau: n.m. Primado, en la religión católica, el primero y de más categoría de los arzobispos y obispos de una región o país.
Principau: n.m. Principado.
Pringau/á: adj. Pringado/a.
Prioridá: n.m. Prioridad.
Privacidá: n.m. Privacidad.
Privau/á: adj. Privado/a.
Privilegiau/á: adj. Privilegiado/a.
Prisco: n.m. Melocotón. (del aragonés presco)
Prisgo: Véase prisco. (del aragonés presco)
Prisguero: Véase prisquero.
Prisguilla: Véase prisquilla. (del aragonés presquilla)
Prisquero: n.m. Árbol cuyo fruto es el prisco, melocotonero.
Prisquilla: n.f. Duraznilla, tipo de fruta muy parecida al melocotón, de carne blanca, pero que es más pequeño que éste. (del aragonés presquilla)
Probabilidá: n.f. Probabilidad.
Probau/á: adj. Probado/a.
Probidá: n.f. Probidad, honradez, integridad.
Procacidá: n.f. Procacidad, cualidad de procaz, atrevimiento, desvergüenza.
Procesau/á: n. Procesado/a.
Prodigalidá: n.f. Prodigalidad, generosidad.
Profundidá: n.f. Profundidad.
Proletariau: n.m. Proletariado.
Pronunciau/á: adj. Pronunciado/a.
Propiedá: n.f. Propiedad.
Proporcionau/á: adj. Proporcionado/a.
Prosperidá: n.f. Prosperidad.
Protectorau: n.f. Protectorado.
Proximidá: n.f. Proximidad.
Pruna: n.f. Ciruela, también se usa prunica. (del catalán pruna)
Prunero: n.m. Ciruelo.
Pubertá: n.f. Pubertad, primera fase de la adolescencia.
Publicidá: n.f. Publicidad.
Pudir: vb. Hacer mala olor.
Pulgá: n.f. Pulgada, unidad de medida de longitud y que equivale a unos 2,3 cm.
Puncha: n.f. Pincho.
Punchá: 1. n.f. Pinchazo 2. adj. Pinchada.
Punchar: vb. 1. Pinchar. 2. Hacer el amor. (del aragonés punchar)
Puntá: n.f. Puntada.
Puntualidá: n.f. Puntualidad.
Punzá: n.f. Punzada.
Puñalá: n.f. Puñalada.
Puñau: n.m. Puñado, cantidad que cabe en la mano.
Puridá: n.f. Puridad.
Purpurau: n.m. Purpurado, cardenal de la Iglesia Católica, prelado.
Pusiendo: vb. Gerundio del verbo poner, poniendo. (del catalán posant)
Putá: n.f. Putada.
Quebrau/á: adj. Quebrado/a.
Quebrantau/á: adj. Quebrantado/a, dolorido/a.
Quedá: n.f. Quedada, cita, encuentro.
Quemau/á: adj. Quemado/a.
Quemón: n.m. Quemadura.
Quesá: n.f. Quesada, pastel de queso y masa.
¡Quita d'ai!: Expresión que significa ¡sal de ahí! o ¡vete!
Quietú: n.f. Quietud.
Quijá: n.f. Quijada.
Quijotá: n.f. Quijotada.
Quinau/á: adj. Quinado/a, se dice del vino u otra bebida que se prepara con quina y se usa como tónico.
Rabotá: n.f. Rabotada, grosería.
Racheau: n.m. Racheado, se dice del viento que sopla a rachas.
Radiactividá: n.f. Radiactividad.
Radioaficionau/á: n. Radioaficionado/a.
Rajau/á: adj. Rajado/a.
Rameau/á: adj. Rameado/a, se dice del tejido o papel que representa ramos.
Rapacidá: n.f. Rapacidad, rapacería.
Rascau/á: adj. Rascado/a.
Rasgau/á: adj. Rasgado/a.
Raspa: n.f. Espina.
Raspau/á: adj. Raspado/a.
Rayau/á: adj. Rayado/a., a rayas.
Realidá: n.f. Realidad.
Rebaná: n.f. 1. Rebanada. 2. ---, Santa Ana de la. Nombre que recibe la festividad en que se honra a Santa Ana, madre de la Virgen María y abuela de Jesucristo del 26 de Julio, en que se entrega una rebanada a los asistentes a la misa en honor a la patrona de la Villa de Zucaina en la ermita que hay a unos 4 km de Zucaina dirección Montanejos por la carretera CV-195 Caudiel-Zucaina.
Rebollar: n.m. Bosque formado mayoritariamente por rebollos (robles).
Rebollo: n.m. Roble.
Rebollón: n.m. Seta silvestre, níscalo o rovellón. (del aragonés rebollón)
¡Rediez!: Exclamación.
Rebotau/á: adj. Rebotado/a.
Rebuscau/á: adj. Rebuscado/a.
Recalá: n.f. Recalada, acción de recalar un barco.
Recatau/á: adj. Recatado/a.
Recau: n.m. Recado, encargo.
Receptividá: n.f. Receptividad.
Rechistar: vb. Quejarse. (del aragonés rechistar)
Reciclau/á: adj. Reciclado/a.
Recomenadau/á: adj. o n. Recomendado/á.
Recortau/á: adj. Recortado/á.
Rectitú: n.f. Rectitud.
Rectorau: n.m. Rectorado, cargo y oficina de rector.
Redá: n.f. Redada.
Redoblau/á: adj. Redoblado/a.
Redomau/á: adj. Redomado/a, consumado/a, muy astuto/a.
Refinau/á: adj. Refinado/a.
Reformau/á: adj. Reformado/a.
Refugiau/á: n. Refugiado/a. .
Regalau/á: adj. Regalado/a, muy fácil o cómodo.
Registrau/á: adj. Registrado/a.
Regle: n.m. Reglón, regla grande usada por los albañiles. (del catalán regle)
Reglorar: vb. Eruptar.
Reglote: n.m. Erupto.
Regolver: vb. Revolver.
Regularidá: n.f. Regularidad.
Reinau: n.m. Reinado, periodo en que reina un rey.
Relajau/á: adj. Relajado/a.
Relatividá: n.f. Relatividad.
Religiosidá: n.f. Religiosidad.
Rematau/á: adj. Rematado/a.
Remendau: n.m. Remendado, remiendo, parche.
Remirau/á: adj. Remirado/a, cauto/a, prudente.
Remotidá: n.f. Remotidad, cualidad de algo muy remoto o lejano.
Renombrau/á: adj. Renombrado/a, célebre, muy famoso y conocido.
Rentabilidá: n.f. Rentabilidad.
Repeinau/á: adj. Repeinado/a, persona arreglada en exceso.
Replaceta: n.f. Plazuela, plaza pequeña o pequeño ensanche de una calle.
Replegar: vb. Recoger. (del aragonés replegar)
Reposau/á: adj. Reposado/a, sosegado/a, tranquilo/a.
Reputau/á: adj. Reputado/a.
Resabiau/á: Resabiado/a, maleado/a, se usa para los animales.
Resalau/á: adj. Resalado/a, persona que es muy gracioso/a en sus actos
Resecau: adj. Sediento
Reservau: n.m. Reservado, habitación o sala de un establecimiento destinado sólo a personas o usos determinados.
Resfriau: n.m. Resfriado, catarro, constipado.
Resistividá: n.f. Resistividad.
Responsabilidá: n.f. Responsabilidad.
Resultau: n.m. Resultado.
Retirau/á: adj. Retirado/a.
Retrasau/á: n. Retrasado/a, deficiente, subnormal.
Revelau: n.m. Revelado.
Reventau/á: adj. Reventado/a.
Revolcar: vb. Remolcar.
Revolcador: n.m. Remolcador.
Revolque: n.m. Remolque.
Riba: prep. Arriba.
Ribazo: n.m. Pared o talud de separación de dos bancales, uno más alto que otro.
Rinconá: n.f. Rinconada, ángulo que se forma en la unión de dos casa, calles, caminos...
Riñoná: n.f. Riñonada. 1. Parte del cuerpo donde están los riñones. 2. Esfuerzo físico muy grande.
Ripiazo: n. Golpe producido por una piedra.
Ripio: n. Piedra.
Riscla: n.f. Conjunto de piedras.
Rocha: n. 1. Rampa o pendiente. 2. -- riba. Pendiente arriba. 3. -- bajo. Pendiente abajo.
Rociá: n.f. Rociada, acción y efecto de rociar.
Rociau/á: adj. Rociado/a, mojado/a por el rocío.
Rodau/á: adj. Rodado/a.
Rodador: n.m. Persona queintenta hacer rodar un toro o rodearlo en las exhibiciones de ganado vacuno que se realizan en el País Valencià y Aragón.
Rodapié: n.m. Espuma de la cerveza formada al hecharla en una jarra o vaso.
Rogle: n.m. Círculo.
Rollizo/a: adj. Gordo/a.
Rompido/a: adj. Roto/a.
Rosada: n.f. Escarcha. (del aragonés rosada)
Rosau/á: 1. adj. Rosado/a. 2. n.m. Vino rosado.
Rosegones: n.m. Dulce hecho con harina, avellana molida y trozos de avellana.
Rosigar: vb. Repelar, roer. (del aragonés rosigar)
Rosquilleta: n.f. Palito o bastancito grueso y alargado de massa de pan salado. Se suele utilizar en plural, rosquilletas.
Rovellar: vb. Oxidar. (del catalán rovellar)
Royo/a: adj. Rojo/a. (del aragonés royo/a)
Ruín/a: adj. Malo/a, cualificativo para algo de mala calidad. (del catalán roí/ïna)
Rugosidá: n.f. Rugosidad.
Sabado: n.m. Sábado.
Saciedá: n.f. Saciedad.
Sagacidá: n.f. Sagacidad, perspicacia, agudeza.
Sagrau/á: adj. Sagrado/a.
Sais: det. num. Seis.
Salau: adj. Salado.
Sale: vb. Sal, 2ª persona del imperativo del verbo salir.
Salinidá: n.f. Salinidad.
Salú: n.f. Salud.
Salvau: n.m. Salvado, harina realizada con las cáscaras del trigo y otros cereales y que se da a comer a los animales.
Salvajá: n.f. Salvajada.
Salvedá: n.f. Salvedad, limitación.
Saneau/á: adj. Saneado/a, que está libre de cargas.
Sangrau: n.m. Sangrado, sangría de un texto.
Sanidá: n.f. Sanidad.
Santanero/a: n. Nombre que recibían las personas que vivían (normalmente un matrimonio) en la Ermita de Santa Ana y tenían cuidado del Ermitorio.
Santidá: n.f. Santidad.
Sarau: n.m. Sarao, reunión o fiesta nocturna en la que hay baile o música.
Sargantana: n.f. Especie de lagartija. (del catalán sargantana)
Sarieta: n.f. Pequeño cesto de forma ovalada para llevar herramientas varias.
Sartená: n.f. Sartenada, se dice de la cantidad de comida que cabe o se fríe en una sartén.
Sazón: n.f. Profundidad de tierra que queda empapada o mojada en el campo después de llover.
Secretariau: n.m. Secretariado, conjunto de estudios necesarios para ser secretario, también secretaría.
Segur: n.f. Hacha.
Segureta: n.f. Hacha pequeña.
Seguretazo: n.m. Golpe dado con una segureta. Hachazo.
Seguridá: n.f. Seguridad.
Selectividá: n.f. Selectividad.
Sembrau: n.m. Sembrado, terreno donde se ha realizado la siembra.
Senau: n.m. Senado
Senectú: n.f. Senectud, vejez.
Sensibilidá: n.f. Sensibilidad.
Sensibilizau/á: adj. Sensibilizado/a.
Sensualidá: n.f. Sensualidad
Sentá: n.f. Sentada.
Sentau/á: adj. Sentado/a, prudente, juicioso.
Señalau/á: adj. Señalado/a, importante, notable.
Separau/á: n. Separado/a, se aplica a la persona que tiene la separación matrimonial.
Serenidá: n.f. Serenidad.
Serrau/á: adj. Serrado/a, dentado/a, que tiene dientes pequeños como los de una sierra.
Sesgau/á: adj. Sesgado/a, colocado o cortado en diagonal, oblicuo.
Setica: n.m. Órgano sexual femenino.
Sexualidá: n.f. Sexualidad.
Significau: n.m. Significado.
Similitú: n.f. Similitud.
Sindicau/á: adj. Sindicado/a, se dice de la persona que está afiliada en un sindicato.
Singularidá: n.f. Singularidad, excepcionalidad, rareza.
Siniestrau/á: adj. Siniestrado/a, que ha sufrido un siniestro.
Sismicidá: n.f. Sismicidad, actividad sísmica.
Situau/á: adj. Situado/a, que tienen una situación económica estable y próspera.
Sobau: n.m. Sobado, tipo de bollo o torta hecho con abundante aceite o manteca.
Sobau/á: adj. Sobado/a, que está muy usado o tratado.
Sobrau/á: adj. Sobrado/a, de sobra.
Sobrasá: n.f. Sobrasada.
Socarrar: vb. Asar demasiado. (del catalán socarrar)
Sociedá: n.f. Sociedad.
Sofisticau/á: adj. Sofisticado/a, refinado/a, exquisito/a, elegante.
Soga: n.f. Cuerda gruesa. Es un tipo de cuerda que se utiliza para embolar a los toros.
Soldau: n.m. Soldado, militar.
Soledá: n.f. Soledad.
Solemnidá: n.f. Solemnidad.
Solidaridá: n.f. Solidaridad.
Solicitú: n.f. Solicitud.
Solubilidá: n.f. Solubilidad, cualidad de soluble.
Sonau/á: adj. Sonado/a, célebre, famoso/a.
Sonoridá: n.f. Sonoridad.
Sonrosau/á: adj. Sonrosado/a, de color rosado.
Soplau: n.m. Soplado, operación que consiste en moldear una materia fundida.
Sosegau/á: adj. Sosegado/a, tranuilo/a, pacífico/a.
Subir: -- a Zucaina. Expresión que significa ir a Zucaina.
Subite: Expresión que significa súbete.
Subjetividá: n.f. Subjetividad.
Subnormalidá: n.f. Subnormalidad, deficiencia mental.
Subordinau/á: adj. Subordinado/a, se dice de la persona que está a las órdenes de otra.
Suciedá: n.f. Suciedad.
Sulfurau/á: adj. Sulfurado/a, enfadado/a, irritado/a.
Sunsida: n.f. Rotura o desprendimiento de una parte de la pared de piedra que separa dos bancales o huertos.
Superioridá: n.f. Superioridad.
Supermercau: n.m. Supermercado.
Sus: pron. Os.
Tabano: n.m. Tábano, mosca o insecto grande característico por su picada.
Tablau: n.m. Tablado, suelo formado por tablas.
Taja: n.f. Borrachera.
Tajá: n.f. Tajada.
Tajau/á: adj. Tajado/a, borracho/a.
Talú: n.m. Talud, inclinación de un terreno o muro.
Tapanta: n.f. Tapadera.
Tarau/á: adj. Tarado/a.
Tarascá: n.f. Tarascada, mordisco, bocado, dentellada.
Tastar: nvb. Probar. (del catalán tastar)
Temeridá: n.f. Temeridad.
Tempestá: n.f. Tempestad.
Templau/á: adj. 1. Persona lista, espabilada. 2. De buen ver, elegante.
Tejau: n.m. Tejado. (del aragonés tejau)
Terciau/á: adj. Terciado/a.
Terquedá: n.f. Terquedad.
Terrau: n.m. Terraza de una casa. (del aragonés terrau)
Territorialidá: n.f. Territorialidad.
Testau/á: adj. Testado/a, se dice de la persona que ha muerto habiendo hecho testamento y de las personas sobre las que recae dicho testamento.
Tiesto: n.m. 1. Trozo de ladrillo. 2. Maceta.
Tijeretá: n.f. Tijeretada, tijeretazo.
Tipicidá: n.f. Tipicidad.
Tirar: -- algo al Barranquet. Expresión que significa deshacerse de algo que no se quiere porque es viejo. El Barranquet es un pequeño barranco que esta a la entrada de Zucaina y donde antes la gente del pueblo tiraba los trastos viejos.
Tirau: adj. 1. Fácil de realizar. 2. Muy barato.
Tito: n.m. Pavo.
Titulau/á: n. Titulado/a, persona que posee un título académico.
Tizoná: n.f. Tizonada, tinoazo, golpe dadón con un tizón.
To/a: pron. Todo/a.
Toballa: n.f. Toalla.
Tocau: n.m. Tocado, prenda o adorno que se pone sobre la cabeza, también tipo de peinado.
Tocadura: n.f. Rozadura.
Tollaga: n.f. Arbusto espinoso, viene a ser como un coscojo.
Tollagar: n.m. Zona del monte formada íntegramente por tollagas o en que las tollagas son mayoría.
Tomatá: n.f. Tomatada. Guiso, fritada o ensalada de tomate.
Tomator: n.f. Menstruación, regla.
Tomau/á: adj. Tomado/a, se aplica a la voz que está algo ronca.
Toná: n.f. Tonada, tonadilla, melodía.
Tonalidá: n.f. Tonalidad.
Tonelá: n.f. Tonelada.
Tongá: n.f. Tongada, estrato, montón, pila.
Torá: n.f. Torada, manada de toros.
Tornau: n.m. Tornado, tormenta en que se producen vientos que se mueven en forma de espiral y que pueden alcanzar velocidades de hasta 300 km/h.
Torneau/á: adj. Torneado/a, moldeado/a, labrado/a.
Tortá: n.f. Tortada, pastel o torta dulce rellena de carne.
Tostá: n.f. Tostada.
Tostau/á: adj. Tostado/a, moreno/a, dorado/a.
Totalidá: n.f. Totalidad.
Toxicidá: n.f. Toxicidad.
Trabajau/á: adj. Trabajado/a.
Trabau/á: adj. Trabado/a, robusto/a.
Tramau: n.m. Tramado.
Tramuzo: n.m. Altramuz. (del catalán tramús)
Trancá: n.f. Trancada, zancada, paso largo.
Tranquilidá: n.f. Tranquilidad.
Transexualidá: n.f. Transexualidad.
Transitividá: n.f. Transitividad.
Traquiñear: vb. Hacer chapuzas.
Tras: prep. Detrás.
Trasnochau/á: adj. Trasnochado/a.
Trastá: n.f. Trastada, travesura, mala pasada.
Trasteau: n.m. Trasteado, conjunto de trastes de un instrumento musical.
Tratau: n.m. Tratado, estudio o acuerdo.
Trazau: n.m. Trazado, diseño o plano para hacer una obra de construcción.
Tremolar: vb. Temblar. (del catalán tremolar)
Trenta: det. num. Treinta.
Trenzau: n.m. Trenzado, trenza.
Trepau: n.m. Trepado, trepa, tipo de adorno en forma de ondulaciones.
Tresponer: vb. Marcharse.
Trigar: vb. Escoger. (del catalán triar)
Trillau/á: adj. Trillado/a, manido/a, gastado/a.
Trinidá: n.f. Trinidad.
Tripá: n.f. Tripada, atracón, panzada.
Tripa riba: loc. Boca arriba.
Tripa bajo: loc. Boca abajo o bocabajo.
Tripilijuego: n.m. Mucho ruido.
Triplicau: n.m. Triplicado, tercer ejemplar o copia de un documento.
Trompá: n.f. Trompada, trompazo.
Tronau/á: adj. Tronado/a, loco/a.
Troncalidá: n.f. Troncalidad.
Tubulau/á: adj. Tubulado, que tiene forma de tubo.
Tufará: n.f. Tufarada, olor fuerte y desagradable que se percibe de pronto.
Tufau: adj. Enfadado.
Turboná: n.f. Turbonada, turbión que va acompañado de truenos.
Turmas: n.f. Testículos.
Turrá: n.f. El hecho de hacer una parrillada o asada de carne.
Turrar: vb. Asar carne o hacer una parrillada.
Turrarse: vb. Emborracharse.
Turrau/á: adj. Borracho/a.
U: conj. O.
Ubicuidá: n.f. Ubicuidad, omnipresencia.
Ugarse: vb. Ahogarse.
Umbilicau/á: Umbilicado/á, que tiene forma de ombligo.
Unflar: vb. inflar.
Unicidá: n.f. Unicidad.
Unidá: n.f. Unidad.
Unifoliau/á: adj. Unifoliado/a, que tiene una sola hoja.
Uniformidá: n.f. Uniformidad.
Universidá: n.f. Universidad.
Uñá: n.f. Uñada, rasguño, zarpazo.
Urbanidá: n.f. Urbanidad, corrección, educación.
Usau/á: adj. Usado/a, gastado/a, estropeado/a.
Usilio: n.m. Auxilio.
Usté: n.m. Usted.
Utilidá: n.f. Utilidad.
Vacá: n.f. Vacada, manada de ganado vacuno.
Vaciau: n.m. Vaciado, acción de dejar vacío un recipiente.
Vaciedá: n.f. Vaciedad, necedad.
Vacio: n.m. Precipicio.
Vacilá: n.f. Vacilada.
Vacuidá: n.f. Vacuidad, vaciedad, necedad.
Vaguá: n.f. Vaguada, hondanada.
Vaguedá: n.f. Vaguedad, imprecisión, ambigüedad.
Valentoná: n.f. Valentonada, fanfarronada, chulería.
Vanidá: n.f. Vanidad.
Variau/á: adj. Variado, que tiene variedad.
Variedá: n.f. Variedad.
Vecindá: n.f. Vecindad, alrededores, inmediaciones.
Vedau: n.m. Vedado, campo o lugar acotado o cerrado por algún motivo.
Velá: n.f. Velada.
Veleidá: n.f. Veleidad, antojo, capricho.
Vellosidá: n.f. Vellosidad, vello, particularmente si existe en abundancia.
Velocidá: n.f. Velocidad.
Venau: m.m. Venado 1. Ciervo. 2. Loco, chalado.
Venosidá: n.f. Venosidad, vena que se trasluce en la piel.
Ventosidá: n.f. Ventosidad.
Verbosidá: n.f. Verbosidad, verborrea.
Verdá: n.f. Verdad (del aragonés berdá).
Verdugá: n.f. Verdugada, verdugo, hilera de ladrillos en una obra o construcción de otro material.
Verrugosidá: n.f. Verrugosidad.
Viciau/á: adj. Viciado/a, contaminado/a.
Visicitú: n.f. Visicitud, accidente, contrariedad, obstáculo, dificultad.
Videoaficionau/á: n. Videoaficionado/a, persona que tiene como afición el realizar películas de video.
Vidriau: n.m. Vidriado.
Violau: n.m. Violado, color violeta.
Virginidá: n.f. Virginidad.
Virilidá: n.f. Virilidad.
Virtú: n.f. Virtud.
Visau: n.m. Visado.
Viscosidá: n.f. Viscosidad.
Visibilidá: n.f. Visibilidad.
Visualidá: n.f. Visuañidad.
Vitalidá: n.f. Vitalidad.
Vitaminau/á: adj.. Vitaminado, vitamínico.
Viudedá: n.f. Viudedad.
Vivacidá: n.f. Vivacidad, vivez, dinamismo.
Volá: n.f. Volada, vuelo corto.
Volau/á: adj. Volado/a, voladizo/a, saliente.
Volteo: n.f. El hecho de voltear o dar vueltas a las campanas.
Voluntá: n.f. Voluntad.
Voluntariau: n.m. Voluntariado.
Voluntariedá: n.f. Voluntariedad.
Vusotros: pron. Vosotros.
Yantar: vb. Comer.
Yedra: n.f. Planta trepadora, hiedra.
Yeguá: n.f. Yeguada, manada de caballos.
Yemo: n.m. Estiércol, también se utiliza yemico.
Yemero: n.m. Estercolero.
Yerba: n.f. Hierba.
Yerbabuena: n.f. Hierbabuena.
Yodau/á: adj. Yodado/a, que contiene yodo.
Yugá: n.f. Yugada, unidad de superficie que ara una yunta (par de bueyes, mulas u otros animales de tirar o labor) en un día y que equivale en algunas partes a algo más de 32 hectáreas.
Zagal/a: n. Chico/a, chaval/a. (del aragonés zagal/a)
Zagalico/a: n. Chiquillo/a. (del aragonés zagalico)
Zancá: n.f. Zancada.
Zanganá: n.f. Zanganada, majadería, tontería.
Zaonau/á: adj. Zahonado/a, se aplica a las patas o manos que en algunas reses tienen distinto color por delante que por detrás.
Zapateau: n.m. Zapateado.
Zapo: n.m. Sapo. (del aragonés zapo)
Zarpa: n.f. Mano.
Zarpá: n.f. Zarpazo, manotada.
Zofre: n.m. Azufre. (del catalán sofre)
Zompo/a: adj. Tonto/a.
Zorojarse: vb. Moverse.
Zorra: n.f. Zorro.
Zumbau/á: adj. Zumbado/a, loco/a, pirado/a, majareta.
Zuriago: n.m. Látigo.
Per ara n'hi ha arreplegades unes 1.580 paraules o/i expressions, però segur que n'existeixen més, aixina que si ets de Zucaina o d'algun poble de les rodalies (Montanejos, El Castillo de Villamalefa, Cedramán, Villahermosa del Río, Cortes de Arenoso, San Vicente de Piedrahita, Ludiente, La Puebla de Arenoso, Montán, La Giraba...) y saps d'alguna paraula que s'usa a Zucaina o al teu poble i no està en esta llista, si us plau envia-me-la amb la seua definició o equivalència al castellà estàndard a la següent direcció: tonibe78@gmail.com. Gràcies per avançat.
Creada el 30/12/2005. Actualitzada el 22/01/2010.
AGRAÏMENTS: Inmaculada Cabedo Andreu, José Ramón Bou, Juan Carlos García Ortiz, Manolo Marzá, Pascual Notari, Vicente Tarrazón, la revista el Borrazón i alguns llibrets de les Festes, els quals m'han enviat o des d'on he tret les paraules que es troben contingudes en este diccionari.
Un agraïment ben especial per al Santiago Daniel Catalán Olaria del Pron d'Arriba, el qual ha contribuït amb una notable quantitat de paraules, aixina com amb una bona revisió de molts altres mots.
CONTRIBUCIONS D'UNS ALTRES POBLES DE DIALECTE XURRO
En esta secció del diccionari s'inclouen vocables propis del dialecte xurro, però que no s'utilitzen al poble de Zucaina enviats per diferents persones. A totes elles moltes gràcies
Berendar: n.m./Cheste(València). Merendar. (de la conjunción del castellano merendar y el catalán berenar)
Duble: adj./Fuente la Reina(Castelló). Fuerte o duro cuando se refiere uno a una tela.
Embeleco: /Fuente la Reina(Castelló). 1. n.m. Lío o desorden. 2. adj. Liante, entrometido.
Gobanilla: n.f./Cheste(València). Parte de la muñeca en el brazo, por ej: "m'ei roto la gobanila y m'han escayolau".
-iquio/a: /Cheste (València) -ito/a, terminación de los diminutivos.
Piñolico/a: Adj./Cheste(València) En mil pedazos, por ej: "se m'ha caío el vaso al suelo y s'ha hecho piñolico".
Tarataña: n.f./Cheste(València). Tela de araña o telaraña (conjunción del castellano telaraña y del catalán teranyina)